Дилберт: Я не могу удалить элбонийский вирус из нашей сети. Он всё время реплицируется.
Дилберт: Святое вагон! Он создал фальшивый имейл, полный опечаток и дурацких идей, и разослал его от имени нашего президента!
Дилберт: Погоди, нет. Это на самом деле от нашего президента.
Уолли: Может, вирус его исправит.
2 комментария:
Учитывая, что holy crap - это "святое дерьмо", имхо, лучше перевести "holy carp" как святое гумно. Что за "святое вагон" - совершенно не ясно.
Гумно было первой мыслью, но потом я попытался передать оригинальный фокус. Carp - это анаграмма, вагон - тоже. Я пытался намекнуть на это словом "святое".
Отправить комментарий