Эльф: Бойся нас, пёс! Мы, эльфы, — волшебники. Смотри!
Эльф: Я думаю, пёс нас боялся и уважал… Пока кролик не заставил Карла съесть жука.
Эльф: Бойся нас, пёс! Мы, эльфы, — волшебники. Смотри!
Эльф: Я думаю, пёс нас боялся и уважал… Пока кролик не заставил Карла съесть жука.
Эльф: Я говорю, что нас, эльфов, слишком долго третировали!
Эльф: Давайте применим нашу эльфийскую магию, чтобы захватить мир!!
Эльф: Да! Эльфийская магия!
Эльф: Давай, выбери карту — любую карту!! И на этот раз будь серьёзен!!
Пёсберт: Я возьму сорокатройку треф.
Дилберт: Меня попросили изложить всем политику компании по защите секретной информации.
Дилберт: Вся секретная информация ночью должна быть заперта.
Дилберт: Наши секреты могут быть очень ценными для наших конкурентов.
Дилберт: Бывает, что некоторые компании пытаются купить секреты своих конкурентов.
Коллега: Просто из любопытства, сколько бы заплатили конкуренты за наши секреты?
Дилберт: Э, не знаю… Может, как ваша зарплата за несколько лет.
Дилберт: Не думаю, что это лучший образец моей работы.
Дилберт: Ты когда-нибудь думал о смысле жизни, Пёсберт?
Пёсберт: Раньше думал.
Пёсберт: А потом посмотрел в словаре на "Ж", и он был там — смысл жизни.
Пёсберт: Он был меньше, чем я ожидал.
Дилберт: А в энци- клопедии смотрел?
Девица: Я использую новую систему для оценки своих свиданий. Я просто ставлю галочки в этой карточке на протяжении вечера.
Девица: Вот… Я только что списала тебе очко за то нервное подёргивание.
Девица: Как ты думаешь, форма твоей головы, — скорее, полено, или бадья?
Дилберт: Что Вы имели в виду, когда сказали, что все сотрудники уполномочены?
Дилберт: Значит ли это, что я могу контролировать свой собственный бюджет, принимать решения без двенадцати уровней утверждения, и идти на рассчитанный риск?
Босс: Нет, это просто способ обвинить сотрудников в том, что они не делают то, что мы им сказали не делать.
Дилберт: Неудивительно, что Вам понадобилось новое слово.
Дилберт: Я изобрёл для тебя автоласкательную машину.
Пёсберт: Это, вероятно, твоя самая тупая идея.
Дилберт: Тебе это нравится. Признайся.
Пёсберт: Оставь нас наедине.
ласк ласк ласк
Дилберт: Ты принял какие-нибудь решения с тех пор, как босс сделал нас всех "уполномоченными"?
Уолли: Только одно.
Уолли: Я превратил свою кабинку в туристическую аттракцию для генерации дохода.
Уолли: Пока что дела в "Городе из желтых наклеек" идут вяло.
Босс: С этого момента, все сотрудники уполномочены принимать свои собственные решения.
Босс: Полномочия — это концепция девяностых. Вы будете более счастливыми и продуктивными.
Уолли: Ты уволен, Дилберт.
Дилберт: Нет, ты!
Алиса: Мне больше не нужно тяжело работать!
Пёсберт: Это было в ночь на Рождество…
Пёсберт: Когда утка врезалась в сани…
Пёсберт: Санта выпал…
Пёсберт: И упал головой вниз…
Пёсберт: Он был едва жив, жирный старый эльф…
Пёсберт: Это был светлый праздник, и я подумал…
Пёсберт: Эй! Я не вижу никаких подарков!
Пёсберт: Так что я взял его шапку и похоронил его на заднем дворе. Конец.
Дилберт: Э… Это интересно, Пёсберт.
Пёсберт: Продолжение называется "Эльфийские войны: вкус оленины".
Дилберт: Слон берёт ладью. Ты попал, друг мой.
Пёсберт: У моей королевы в сумочке нашёлся "узи". Она сносит все твои фигуры.
Дилберт: Ты сделал то же самое, когда мы играли в Скрэббл.
Пёсберт: Прими это, как мужчина.
Уолли: Упс, Нардо идёт. Я убежал.
Дилберт: Э, привет, Нардо.
Коллега: В моей старой стране у нас не было этой штуки, которую вы зовёте "личным пространством".
Дилберт: Убери свои руки из моих карманов.
Коллега: А, я понял. Они только для тебя, верно?
Пёсберт: Я стал газетным критиком.
Дилберт: Критиком чего?
Пёсберт: Я критикую обычных людей… Я начал с тебя.
Дилберт: Эй, вот оно…
Дилберт: Что значит этот маленький значок?
Пёсберт: Это собака, нюхающая у себя… Это как получить одну звёздочку.
Построй его, и они придут
Дилберт: Голос…
Построй его, и они придут
Дилберт: Окей, что построить-то?
Пёсберт: Я тебе позже скажу… Я не думал, что это получится.
ru.wikipedia.org/wiki/ Поле_его_мечты
Дилберт: Протокол нашего предыдущего семейного совещания показывает, что голоса разделились поровну — один-один.
Дилберт: Одному из нас придётся завести ребёнка, чтобы мы могли выйти из этого тупика.
Пёсберт: Я голосую, чтобы ребёнка рожал ты.
Дилберт: Пёсберт, я достал нам обоим крохотные "мобильные" телефоны.
Дилберт: Это новейшая технология! Я смогу звонить тебе в любое время, где бы мы ни были!
Пёсберт: Почему прогресс должен всегда начинаться с чего-то раздражающего?
Дилберт: Я буду пыль вытирать.
Вжик
Дилберт: Я начинаю думать, что здесь есть какая-то хитрость.
Пёсберт: Это тебя мама учила так пыль выти- рать?
Дилберт: Мы же не звали её "серая лиса" только из-за её хитрого рецепта брауни.
Дилберт: Знание — сила, Пёсберт.
Дилберт: Придёт день, люди, которые умеют пользоваться компьютерами, будут править теми, кто не умеет.
Дилберт: И для таких, как мы, будет особое слово.
Пёсберт: Секретари.
Дилберт: Ну, когда ребёночка ждем?
Коллега: Ребёночка? Какого ребёночка?
Коллега: Женщина что, не может на один денёк слезть с диеты, не слыша этого вопроса??
Коллега: Ещё один…
Уолли: Ну, когда ребёночка ждем?
Пёсберт: Нострапёсберт предсказывает, что конец света наступит в ближайшие сто миллиардов лет.
Боб: Это большой разброс.
Пёсберт: Мы в нашем бизнесе называем это "коэффициент рентабельности валового пророчества".
Боб: А, да, я о таком слышал.
Пёсберт: Нострапёсберт предсказывает, что на Ближнем Востоке будет заварушка.
Крысберт: Вау! Вот это предсказание! Ты прямо в корень смотришь!
Пёсберт: Это был сарказм? У тебя я это не могу определить.
Крысберт: А песок там будет?
Пёсберт: Я поменял своё имя на "Нострапёсберт-пророк".
Пёсберт: Нострапёсберт предсказывает, что обезьяна скажет скептически о великом.
Дилберт: Это смешно.
Пёсберт: Пока что один к одному.
Дилберт: Я в этом сомневаюсь.
Дилберт: А теперь — "танец встречи глазами".
Дилберт: Я притворюсь, что смотрю на пятна на стене. Если мы слишком рано встретимся глазами, нам придётся целых десять секунд неловко улыбаться.
Дилберт: Пора!
Коллега: Ненавижу первую улыбку дня.
Боб Динозавр срывает штаны с людей, которых мы ненавидим безо всяких причин
Боб: Да!
Парни, которые надевают такие маленькие шлемы при езде на велосипеде.
Спортсмен: Сегодня сделал 100 км.
Спортсмен: ААААХ!!
Боб: Защита важна!
Парни, которые знают танцевальные па.
Боб: Женщины это обожают!
АААХ!!
Парни, которые разбираются в винах.
Клиент: Вкус фруктовый, но вяжущий…
Боб: Цветочный, но полиэстер!!
Парни, которые могут заморозить беседу.
Дилберт: Это напоминает мне треллис- кодированную модуляцию.
Дилберт: Твои глаза — как луна в осеннюю ночь, полны тайны и волшебства.
Дилберт: Твои губы — как земляные черви, окрашенные в кошмарный красный цвет и застигнутые на дорожке после дождя.
Пёсберт: Рано вернулся?
Дилберт: По крайней мере, мне не пришлось целовать червей.
Пёсберт: Знаешь, чем отличается электробритва от тостера?
Дилберт: Нет.
Пёсберт: Нет??? Господи, на бритьё, должно быть, уходит куча времени. Сильно обжигаешься?
Дилберт: Я думал, ты рассказываешь шутку.
Пёсберт: И давно у тебя эта проблема?
Уолли: Я слышал, назревают большие сокращения, Нервный Тед.
Тед: ААА!! АААА!! АААА!!
Дилберт: Дай, я попробую.
Уолли: Окей, но дай ему минутку.
Дилберт: Пришло время закончить этот фарс, Зимбу!
Дилберт: Твоя способность говорить — просто подражание звукам. Обезьяны не способны к логике и мышлению.
Дилберт: Ха! И вот программа, которую ты пишешь, — она же на Бейсике.
Обезьяна: Ты вообще когда-нибудь работаешь?
Дилберт: Смотри, Зимбу, если даже ты в зоопарке и научился говорить, но чтобы быть инженером, нужно нечто большее.
Уолли: Дилберт, Зимбу, давайте заскочим в кафешку за утренними пончиками.
Дилберт: Окей, но после 10 утра нужно нечто большее, чем просто уметь говорить, чтобы быть инженером.
Уолли: Не сегодня — у нас совещание персонала.
Босс: Дилберт, твой новый напарник — Зимбу Обезьяна.
Босс: Зимбу научился английскому от смотрителей зоопарка по специальной программе.
Дилберт: Эта обезьяна — оскорбление интеллекта остальных сотрудников и мне!
Обезьяна: Остальных сотрудников и МЕНЯ, не МНЕ.
Босс: Дилберт, сделай завтра утром презентацию для Большого Босса по состоянию твоего проекта.
Дилберт: Нет никакого состояния. Вы дали мне этот проект час назад.
Босс: Ладно, тогда сделай презентацию о том, почему нет состояния.
Дилберт: У меня нет времени до завтрашнего утра.
Босс: Окей, тогда просто сделай презентацию о том, почему нет времени сделать презентацию по состоянию.
Босс: И я хочу проверить её за два дня до показа.
Дилберт: Это было бы вчера.
Дилберт: Мне сделать презентацию о том, почему завтра — это меньше двух дней от сегодня?
Босс: Хмм… Хорошо. Босс любит такую аналитику.
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.