Босс: Мэтт — свежачок прямо из инженерной школы… Ты будешь его наставником.
Босс: Что бы ты ни делал, не ломай его личность до среды.
Дилберт: А зачем так откла- дывать?
Босс: Я поставил десять баксов, что мы сможем проморочить его до четверга.
Босс: Мэтт — свежачок прямо из инженерной школы… Ты будешь его наставником.
Босс: Что бы ты ни делал, не ломай его личность до среды.
Дилберт: А зачем так откла- дывать?
Босс: Я поставил десять баксов, что мы сможем проморочить его до четверга.
Пёсберт: Подведены итоги голосования по и-мейлу. Народ решил, что Крысберт должен быть избавлен от избиения журналом.
Дилберт: Полагаю, в спонтанной жестокости нет ничего забавного.
Дилберт: АААЙЙ!!
Боб: Точно! Жестокость забавна, только когда применяется в надлежащем социальном контексте.
Пёсберт: Я голоден. Тут кормить будут?
Дилберт: Наверное, просто закуски. Компания урезает роскошь.
Пёсберт: Когда ты говоришь "закуски", это означает маленькое, но хорошо сбаланси- рованное кулинарное впечатление?
Дилберт: Это арахис. Девять штук на лицо.
Дилберт: И сода… Но не целая банка, а маленький стаканчик… Если только это тоже не срезали.
Стюардесса: Теперь мы пьём соду сами и рыгаем ваши номера мест.
Стюардесса: БУЛЬ БУЛЬ БУЛЬ
Дилберт: В общем-то, это как бы освежает.
Стюардесса: 7B
Дилберт: Привет, я Дилберт, а это физическое проявление моего эго.
Эго: Склонись предо мной, женщина!!
Дилберт: Вот поэтому я даю ему только газировку.
Крысберт: Пёсберт тебя всё время оскорбляет, а ты считаешь его своим лучшим другом.
Крысберт: Очевидно, я должен тебя обругать, чтобы скрепить наши узы любви и дружбы.
Дилберт: Ты идиот.
Крысберт: Эй, я только что привязался к тебе чуточку больше! Это работает… Ты дебил!
Кэрол: "Секретарша с арбалетом" выходит на охоту.
Кэрол: Моби Дик!
Дилберт: Вас опять загарпунили, сэр.
Босс: Ага, но я опрокинул её стол.
Сотрудник: Можно мне без очереди? Мне только один листочек.
Кэрол: На что ты намекаешь? Что ТВОЁ время ценнее МОЕГО, потому что ты менеджер, а я секретарша? А?
Кэрол: На секундочку будет больно, но это устранит твоё желание делать копии.
Кэрол: Моё удовлетворение от работы сильно выросло, когда я раздобыла арбалет.
Кэрол: Эй, Рассел! Отвечай иногда сам на свой телефон!
ФФФТ
Сотрудник: Нам нужно поговорить.
Кэрол: Говори с этим.
Кэрол: Я невинно сижу в своей кабинке канцелярского вида с низкими стенками.
Сотрудник: Одна копия, без скрепок.
Кэрол: Мужик с престижным дипломом проходит МИМО копира и просит меня сделать копии.
Кэрол: Я…
Кэрол: СЕКРЕТАРША С АРБАЛЕТОМ
Дилберт: Ты мог бы признать, что я лучше играю в баскетбол, Пёсберт.
Пёсберт: Никогда!
Дилберт: Нечестно! Ты летаешь!
Пёсберт: Это просто иллюзия такая.
Пёсберт: Я этому научился у Майкла Джордана.
Пёсберт: Это сочетание отличных способностей к прыжкам с особыми движениями ног.
Дилберт: ВОТ! Прямо сейчас! Ты точно летаешь!!!
Дилберт: Я думаю, ты хакнул программу виртуальной реальности!
Пёсберт: Играй молча.
Пёсберт: Спасибо, что одолжил мне свой шокер. Я подзарядил батарейки.
Мусорщик: Надеюсь, ты не пользовался им по злобе.
Пёсберт: Нет, я почти всё время смеялся. И, наверное, не перестану вилять хвостом до вторника.
Мусорщик: Хорошо.
Пёсберт: Я ищу идиота, который даёт по радио информацию о пробках.
Журналист: Кстати, об идиотах, только идиот захочет попасть в такую пробку!
Пёсберт: Это за то, что заставил меня слушать тупые бредни.
Прохожий: Эй, пёсик, улыбнись. Растяни пару мышц!
Прохожий: АААЙЙЙ!!!
ЗЗП
Пёсберт: Пришлось напрячь чуть больше мышц, но я думаю, оно того стоило.
Пёсберт: Дилберт не хочет делать для меня шокер. Он думает, глушить людей для прикола — это плохо.
Мусорщик: Ага, это было бы плохо… Если только люди, которых глушишь, не аморальны сами по себе, в этом случае ты оказываешься на стороне правосудия.
Пёсберт: Полагаю, это теоретические рассуждения, потому что шокера у меня нет.
Мусорщик: Вот, возьми мой.
Пёсберт: Интересно, ты мог бы сделать для меня шокер, чтобы я мог глушить то множество дураков, которых вижу каждый день.
Пёсберт: Ничего такого летального, просто чтобы они дико дёргались и орали. Было бы забавно.
Дилберт: Это было бы не слишком хорошо для дураков.
Пёсберт: Я просто думаю, что вы, парни, должны приносить больше пользы обществу.
Прохожий: Эй, Пёсберт! Не видать куча время!
Пёсберт: Ой!!
Пёсберт: Мне всегда было тяжело терпеть дураков.
Босс: Ну, чего ты добился в этом году?
Дилберт: Нена- вижу обзоры работы.
Дилберт: Ну, я использовал свои полномочия для создания новой парадигмы.
Дилберт: И я объединял усилия через функциональные границы для улучшения качества.
Дилберт: Я даже смею сказать, что был сфокусирован на клиента и ведом рынком!
Дилберт: Я проактивно находил совершенство в сердце хаоса!
Дилберт: Я пересмотрел свои основные процессы и принял изменения!
Дилберт: Я представляю вам Дилберта — идеального сотрудника!
Босс: Это был сарказм?
Дилберт: Честно говоря, я уже не знаю.
Дилберт: Я сумел без травм пройти семинар хождения по огню, надев асбестовые носки.
Дилберт: Люди всегда смеялись, что я обшиваю своё бельё асбестом — но кто смеётся теперь?
Пёсберт: Ты всегда боялся, что тебе подпалят задницу?
Дилберт: Это не то, что стоит оставлять на волю случая.
На семинаре по хождению по огню для менеджеров
Учитель: Не думаю, что ты готов.
Учитель: Хождение по огню требует полной уверенности в себе. Любые полумеры могут быть опасны.
Дилберт: Я просто зябну.
Учитель: Ладно… Делай это в носках.
На семинаре по хождению по огню для менеджеров.
Учитель: Кто первым храбро встретит горячие угли?
Учитель: Ты будешь учить других своим примером.
Учитель: И вот что мы узнали на примере Уолли: не пользуйтесь лосьонами на спиртовой основе.
Босс: Я нашёл семинар, где учат хождению по огню, чтобы развить уверенность в себе.
Босс: Каждый из вас должен пройти босиком по горящим углям, а я буду смотреть!
Дилберт: Поразительно, мы научимся делать это, не обжигаясь, верно?
Босс: Нет, тот семинар намного дороже.
Босс: Мой босс говорит, что нам нужны программисты-евнухи.
Дилберт: Я думаю, он имел в виду программистов для Юникса, а не евнухов. И я уже знаю Юникс.
Босс: Если медсестра компании заглянет, передай ей, что я сказал "уже не надо".
Босс: Я босс. Я могу взять последнюю каплю кофе и не готовить новый кофейник.
Босс: Посмотрите на меня!! Я беру последнюю каплю!! Ха ха ха ха ха ха!!
Дилберт: Реальный человек чувствовал бы вину в такой ситуации.
Босс: И помой кофейник.
Дилберт: Тут пишут, что президент теперь получает электронную почту.
Пёсберт: Правда?
Пёсберт: Дорогой мистер президент,
Пёсберт: я хотел бы дать несколько советов, как управлять страной.
Пёсберт: Как Вы знаете, граждане в большинстве своём имбецилы.
Пёсберт: Вы должны издать указ, чтобы все люди пошли и утопились.
Пёсберт: Тогда те немногие из нас, кто достаточно умён, чтобы Вас игнорировать, смогут поделить их барахло.
Пёсберт: Это может показаться немного аморальным, но это лучше, чем держать кучу ненужных людей, загрязняющих страну.
Пёсберт: И нам больше не придётся слушать пение Вашего брата.
Пёсберт: Искренне Ваш, Росс Перо
Судьба Крысберта зависит от доброты читателей, которые голосуют по электронной почте.
Пёсберт: Не волнуйся, Крысберт. Тебя не шмякнут, если только люди не думают, что бессмысленная жестокость каким-то образом "забавна".
Пёсберт: Хотя я признаю, что она имеет определённую зрелищную притягательность.
Крысберт: Ты не помо- гаешь!!
Итоги — 29 ноября
Пёсберт: Нас затопило почтой!
Пёсберт: Мужчины активно одобряют избиение Крысберта журналом.
Пёсберт: И тут есть несколько полезных советов по использованию более мощных орудий.
Дилберт: Мальчишки — всегда мальчишки.
Крысберт: Время выгуливать крысу!
Дилберт: Ты путаешь себя с собакой. Правильный способ ухаживать за крысой — это много раз бить её скатанным журналом.
Следует ли пощадить Крысберта? Шлите ваши мнения по почте: scottadams@aol.com
Крысберт: Да, я бы сказал, что стал любимым и уважаемым членом семьи.
Крысберт: Конечно, у тебя было некоторое начальное предубеждение из-за того, что я крыса, но любовь победила.
Крысберт: Так что я подумал, может, есть какой-то более удобный способ раскладывать для меня по дому маленькие кусочки сыра.
Босс: В Японии бывает, что сотрудники урабатываются до смерти. Это называется "Кароши".
Босс: Я не хочу, чтобы такое случилось в моём отделе.
Босс: Фокус в том, чтобы пойти на перекур, как только вы видите яркий свет и слышите голоса покойных родственников.
Босс: Я позаимствовал японский обычай — спальные ячейки!
Босс: Больше не надо тратить время на дорогу. Если падаешь от истощения, мы просто суём тебя в спальную ячейку.
Дилберт: Которая ячейка моя?
Босс: Ты не получишь личную ячейку, если только ты не сотрудник недели.
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.