Пёсберт: Что общего у собачьей школы с передачей "Шестьдесят минут"?
Дилберт: И там, и там есть "бешеные суки".
Пёсберт: Э… Верно.
Пёсберт: И люди ещё удивляются, почему собаки иногда бросаются на своих хозяев…
Пёсберт: Что общего у собачьей школы с передачей "Шестьдесят минут"?
Дилберт: И там, и там есть "бешеные суки".
Пёсберт: Э… Верно.
Пёсберт: И люди ещё удивляются, почему собаки иногда бросаются на своих хозяев…
Пёсберт: У меня есть глупый вопрос…
Дилберт: Глупых вопросов не бывает.
Пёсберт: Это смешно… Если глупых вопросов не бывает, тогда какие вопросы задают глупые люди? Они что, становятся умными в момент вопроса?
Дилберт: Ты собирался что-то у меня спросить?
Пёсберт: Видишь… Вот есть же глупый вопрос.
Пёсберт: Мне нравится новый неформальный подход в Белом Доме.
Пёсберт: Я только надеюсь, это не опозорит нас в международном сообществе.
Президент: Чёртов придурок, я сказал тебе устроить совещание с ГОРБИ!
Секретарь: Что такое горби?
Пёсберт: Быстро, быстро! Дай мне свою руку!!!
Пёсберт: Спасибо… Я всегда прикрываю рукой рот, когда чихаю.
Пёсберт: Я тебе когда-нибудь рассказывал, во что верят собаки?
Пёсберт: Мы верим в бесконечные параллельные вселенные, все слегка различные.
Пёсберт: Например, в нашей вселенной, Винсент Ван Гог отрезал себе ухо, чтобы показать свою любовь к женщине.
Пёсберт: Но в параллельной вселенной Ван Гог теряет ухо в трагической ногтестрижной катастрофе…
Пёсберт: … Винни срезает ноготь на ноге, тот отлетает и начисто отрывает ему ухо.
Дилберт: А в ещё одной вселенной, возможно, у него был пёс, который отсушил ему ухо болтовнёй.
Пёсберт: Вот почему собаки редко рассказывают о своих верованиях.
Дилберт: Я подумываю об акупунктуре, как способе снятия стресса.
Пёсберт: Идея тут в том, что втыкание больших иголок в твоё тело поможет тебе расслабиться?
Дилберт: Звучит глупо, когда ТЫ это говоришь.
Пёсберт: Иногда сарказм помогает нам мыслить яснее.
Дилберт: Может, только один пончик перед сном.
Пёсберт: Он берёт приманку.
Дилберт: Разве я не просил тебя перестать играть дома в "Мир животных"?
Пёсберт: Рассердившись, инженер переходит в атаку.
Дилберт: Ну, если ты — моё эго, я приказываю тебе вернуться внутрь меня.
Эго: Похоже, ты не понимаешь, кто здесь главный. Без меня ты — ничто!
Дилберт: Я и правда чувствую себя неуверенно…
Эго: Теперь танцуй для меня, ха ха ха, ТАНЦУЙ!
Дилберт: ОЙ! Ты кто?!
Эго: Не паникуй. Я — твоё эго.
Дилберт: Моё эго??… Разве ты не должно быть где-то внутри меня?
Эго: Ну, да, обычно мы, эги, кормимся внутри тела.
Дилберт: Так какого лешего ты делаешь снаружи?
Эго: Ты моришь меня голодом, чувак.
Эго: Я собираюсь попробоваться в актёры или ещё куда.
Дилберт: Окей, допустим, у тебя есть всё, что ты хотел. Что бы ты делал?
Пёсберт: Злорадствовал бы. Заставлял всех остальных чувствовать себя неудачниками. Жил показной и испорченной жизнью.
Дилберт: И когда это наскучит?
Пёсберт: Может, открою свою собственную компанию парфюма.
Дилберт: Вот интересная передовица…
Дилберт: Этот парень пишет, что мы должны увеличить зарплату конгрессменов, чтобы устранить для них побуждение влезать в незаконные дела.
Пёсберт: По этой теории, преступники не плохие, им просто мало платят.
Пёсберт: Как твоя пробежка?
Дилберт: Здорово… Я ужасно себя чувствую.
Пёсберт: Прости вопрос наивной собаке, но зачем ты бегаешь, если это ужасно?
Дилберт: Ну, если я буду бегать каждый день, дольше проживу.
Пёсберт: То есть, жизнь будет ужасной, зато это будет дольше длиться.
Дилберт: Если меня грузовик не собьёт…
Босс: Дилберт, позволь представить тебе нашего нового инженера.
Дилберт: Ненавижу представления. Я всегда забываю их имена. Может, смогу запомнить по ассоциации с чем-нибудь.
Коллега: Привет, я Ди Аламо.
Дилберт: Чёрт… Никаких ассоциаций.
Пёсберт: У всех млекопитающих есть волосы.
Пёсберт: Киты — млекопитающие…
Пёсберт: Вывод — у китов есть волосы.
Пёсберт: Брейте китов.
Дилберт: Ой… Двойные двери. Одна створка всегда заперта, и я выставлю себя дураком, пытаясь её открыть.
Дилберт: Которая? Левая? Правая? Люди смотрят. Думай, думай…
Дилберт: И тогда я заметил, что вентиляция достаточно велика, чтобы через неё пролез человек.
Пёсберт: Жаль, что она не вела наружу.
Пёсберт продолжает свой дерзкий эксперимент с могучей силой "заявлений".
Дилберт: … что, если это правда работает?
Дилберт: Ты взаправду можешь сделать так, что меня съест садовый слизняк, просто записывая это снова и снова?
Дилберт: Хотя, что я говорю? По логике, это никак не может сработать.
Пёсберт: Не отходи слишком далеко от соли.
Дилберт: Что ты там всё пишешь?
Пёсберт: Это называется "заявления".
Пёсберт: Теория в том, что если записываешь свою цель пятнадцать раз в день, эта цель будет достигнута, как бы маловероятно это ни было.
Дилберт: Но ты написал "Дилберта съест садовый слизняк".
Пёсберт: Это всё, что я смог придумать.
Дилберт: На меня напали сзади, но я хорошо его рассмотрел.
Полицейский: Я позову полицейского художника.
Дилберт: … большая голова, и такое испуганное выражение…
Дилберт: Идеально. Выглядит точно, как я. Теперь давайте рисовать нападавшего. Он был немного левее меня.
Пёсберт: Ну, здорово. Я заразился твоим гриппом.
Пёсберт: чих
Пёсберт: Пойду в аптеку за лекарствами.
Прохожий: Хай, Пёсберт.
Пёсберт: АПЧХИ!
Прохожий: АПЧХИ!
Пёсберт: Извини… Грипп Дилберта.
Журналист: … и семь стран парализованы болезнью под названием "Грипп Дилберта".
Пёсберт: чих
Дилберт: Господи. Я думаю, у меня тоже такое может быть.
Дилберт: Мы, гламурные парни, платим за обед кредитными карточками.
Дилберт: Опа… Никогда не знал, какую часть квитанции брать себе. Я знаю, что что-то здесь отрывается…
Дилберт: … И к тому времени, когда я заметил, что скатерть слиплась с копиркой, я изорвал их в клочья.
Пёсберт: И это плохо?
Прохожий: Эй, как дела? Что слышно?
Прохожий: Рад тебя видеть. Я в порядке. Здорово, здорово. Береги себя.
Дилберт: Полагаю, в моём участии необходимости вообще не было.
Дилберт: Хотел бы я, чтобы тот парень не пытался быть вежливым и не держал дверь.
Дилберт: Я на том неловком расстоянии, когда я должен ринуться вперёд, чтобы ему не пришлось держать дверь слишком долго.
Дилберт: О, спасибо.
Коллега: Здорово. Теперь я опоздал.
Дилберт: Я ринулся так быстро, как только мог. Извини.
Дилберт: Я решил, что пора прекратить говорить о мировом голоде и начать что-то ДЕЛАТЬ!
Дилберт: Пусть другие обсуждают стратегии. Для меня время действовать — сейчас.
Пёсберт: Ты собираешься купить слащавую наклейку на бампер, не так ли?
Дилберт: Чертовски верно.
Коллега: Йо, Дилберт, дай мне свои деньги на обед, или я сотру твои дискеты с данными.
Дилберт: Тронешь мои данные — и я сотру все упоминания о тебе из главного компьютера с зарплатами.
Коллега: Нет… Не надо, прости меня.
Дилберт: Нет ничего более жалкого, чем стареющий школьный задира.
Коллега: Я крышую магазин; могу достать тебе красивых обложек.
Дилберт: Я пишу стихи женщине, с которой только что познакомился. Женщины любят стихи.
Дилберт: Твои ноги
Дилберт: Как прекрасны твои ноги,
Дилберт: да хоть спроси мою дворнягу,
Дилберт: потому что не будь у тебя ног,
Дилберт: земля бы ударила тебя по заду.
Прохожий: Хай, Дилберт.
Дилберт: Хай, Фрэнк.
Прохожий: Меня зовут Эдди, не Фрэнк.
Дилберт: О… Верно. Извини, Эдди.
Дилберт: Это так неловко.
Прохожий: Забыть чьё-то имя — худшее оскорбление в мире.
Прохожий: Теперь моя самооценка пострадала. Моё качество работы соответственно упадёт, и меня уволят.
Прохожий: Стресс начинает влиять на мою иммунную систему.
Прохожий: У меня озноб.
Пёсберт: Я Пёсберт. Приятно познакомиться, Фрэнк.
Пёсберт: Разве не глупо, что мировая экономика основана на золоте?
Дилберт: Ага… Как бы ни продвигалась цивилизация, мы всё ещё используем камни в качестве денег.
Пёсберт: И самая тупизна — использовать камень, который так трудно найти.
Дилберт: Мой эксперимент с террариумом провалился.
Дилберт: К этому моменту в нём уже должны были развиться собственные климатические модели.
Дилберт: После всего этого ожидания, это просто так… Так…
Пёсберт: Анти- климатично?
Дилберт: Ещё одна загадка жизни — почему они называют ту штуку "Великой Китайской Стеной"?
Дилберт: Она ни разу не удержала никакую армию вторжения… Удручающее такое фиаско, с точки зрения инженера.
Пёсберт: Не думаю, что "Удручающее Китайское Фиаско" имело бы такую же привлекательность для туристов.
Дилберт: Я бы не стал платить, чтоб его увидеть.
Журналист: Сегодня Сискел и Эберт обсуждают жизнь Дилберта.
Роджер Эберт: … скучная и тупая… Посторонись, Джин; мне придётся сплюнуть, чтобы избавиться от этого привкуса во рту…
Дилберт: Ненавижу, когда они делают эти тематические передачи.
Роджер Эберт: Упс. Извини, Джин.
клик
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.