Уолли: Вам опять не удалось меня мотивировать.
Уолли: Я не хочу стать похожим на своих сослуживцев, всё время замышляя планы саботировать Вашу карьеру.
Уолли: Сейчас подходящий момент, чтобы Вы сказали что-нибудь вдохновляющее.
Уолли: Вам опять не удалось меня мотивировать.
Уолли: Я не хочу стать похожим на своих сослуживцев, всё время замышляя планы саботировать Вашу карьеру.
Уолли: Сейчас подходящий момент, чтобы Вы сказали что-нибудь вдохновляющее.
Алиса: Просто отключи локальный кеш, чтобы поправить настройки MAPI, и удали дублирующий ключ в регистрах подсистемы сообщений.
Тина: Что, если я не поняла ничего из того, что ты сказала?
Алиса: Боже мой! Это уже не может быть проще!
Тина: Аааа!!!
Алиса: Это забавно, потому что жестоко.
Тина: О, нет. Это технический сбой, я не знаю, как его исправить.
Тина: Ааа! Теперь я должна унижаться перед каким-нибудь снисходительным инженером и просить помощи!
Алиса: И как я тебя учила просить?
Тина: Я сожалею, что потратила мои годы в колледже на пиво и изучение английской литературы.
Босс: Ашок, я решил дать тебе небольшое повышение.
Ашок: Ух ты! Небольшое повышение!
Босс: Зарплата та же, но ты можешь сделать свою кабинку немножко больше, соскоблив рваную обивку на стенах.
Босс: Твоя новая должность пишется так же, как старая, но произносится совершенно по другому.
Босс: Уолли, я даю тебе оценку "хорошо", но не потому что ты хорош.
Босс: Правила компании гласят, что я должен уволить любого, кто оценён хуже, чем "хорошо". Наём новых людей сейчас заморожен, и увольнение сократило бы мою империю.
Босс: Так что можешь и дальше получать деньги за ничегонеделание, если только кого-нибудь не убьёшь.
Уолли: Не могу обещать.
Котберт: злобный зам по кадрам
Котберт: Никому не давай оценку "Отлично", потому что они будут рассчитывать на прибавку.
Котберт: Никому не давай оценку "Плохо", потому что это плохо отразится на твоей способности нанимать и мотивировать людей.
Босс: Как же я могу наказать бесполезных людей, если дам им оценку "Хорошо"?
Котберт: Попробуй использовать такой оскал.
Уолли: Мои достижения в этом месяце — я открыл файл, который мне кто-то прислал.
Босс: Это заняло целый месяц?
Уолли: Это было не так-то легко. У меня не было нужной программы.
Уолли: Я пытался скачать её с интернета, но тот сайт не поддерживает мой браузер.
Уолли: И я не мог обновить браузер, пока не обновил операционную систему!
Уолли: Это потребовало обновить и все приложения.
Уолли: Кончилось место на жёстком диске, так что я обновил компьютер и перенёс все файлы.
Босс: И потом ты открыл тот файл?
Уолли: Ага… Это был отличный анекдот о кошке.
Дилмама: Раз уж ты здесь, будь лапочкой и проведи кабель в чулан, чтобы я могла смотреть свои сериалы, когда я там.
Дилберт: Я заметил, что ты приглашаешь меня только тогда, когда тебе нужно протянуть кабель.
Дилмама: Я не хочу класть в твой салат таракана, а придётся.
Дилберт: Я рад, что мы пообщались.
Клиент: Алло. Мой компьютер "Крахвящике" (tm) всё время зависает.
Пёсберт: Есть 25 возможных исправлений, но их придётся попробовать во всех возможных комбинациях.
Клиент: Это 625 вариантов, которые я должен попробовать без гарантии, что это поможет.
Пёсберт: Так ты говоришь, что ты ленивый?
Босс: Не переживайте, если получили прибавку только 3%; я сам получил 2%.
Алиса: А можно переживать, что 2% Вашей зарплаты больше, чем 3% нашей?
Босс: Не приставай ко мне с математикой.
Врач: Вы здоровы, но я выпишу вам рецепт на Токсиубой.
Врач: Представительница компании-производителя — классная тёлка, она обещала со мной пообедать, если я продам много этой штуки.
Дилберт: А побочные эффекты будут?
Врач: Смотря что я съем.
Босс: Всё, что ты сделал в этом квартале, — спроектировал один микрочип.
Босс: Для сравнения — я нашёл время посетить дюжины совещаний.
Босс: Видишь, каково это — быть менеджером?
Дилберт: Увы, да.
Дилберт: Представитель нашего поставщика говорит, что они не смогут поставить запчасти ещё три месяца.
Босс: Это просто значит, что он обещал запчасти другому клиенту, который лучше ему угрожал.
Дилберт: А если я скажу, что мы никогда больше не будем у вас покупать?
Поставщик: Я бы сказал, вы и сейчас не очень-то покупаете.
Представляем
Петлю
Женщину, которая не может закончить рассказ
Коллега: Я тебе рассказывала о своём отпуске?
Дилберт: а-о
Коллега: Мы узнали, что такое кокосовые орехи.
Дилберт: Я в ловушке.
Коллега: Они круглые и волосатые, и растут на деревьях.
Дилберт: Надо бежать.
Коллега: Кокосовые деревья есть во многих странах.
Дилберт: Надо использовать катапультное кресло.
Дилберт: Ха ха!
Коллега: Они корич невые.
Дилберт: Ааа!!!
У неё
кресло- перехватчик!!!
Коллега: Я сделала много фоток.
Дилберт: Надо прицелиться в шоссе.
Босс: Полиция говорит, я жертва кражи личности.
Босс: Теперь я обречён странствовать по Земле, не зная, кто я.
Дилберт: Значит, и трусы на Вас чужие.
Босс: АААА!!
Босс: Кэрол, я решил отвести весь отдел в пятизвёздочный ресторан на обед.
Босс: Еда так хороша, что это почти наркотик. В сочетании с нужным вином, это ощущение
"Один-Раз-В-Жизни".
Босс: Пока нас не будет, отвечай на все телефонные звонки.
Маркетолог: Наш маркетинговый план — найти спортивный стадион и дать ему название нашей компании.
Маркетолог: Труднее всего было найти такую воодушевлённую команду, чтобы наша репутация выглядела сравнительно хорошо.
Спортсмен: Что ты думаешь о новом названии стадиона?
Спортсмен: Я в бешенстве. Как всегда.
Ашок: Алиса, ты видишь нового члена "Величайших Стажёров Мира".
Алиса: Это жульничество, чтобы убедить наивных стажёров покупать дорогущие значки.
Ашок: Я буду показывать тебя менее настойчиво, чем мы договаривались.
Дилберт: Мой маркетинговый план подразумевал выдачу бесплатных образцов нашего грязного продукта двойникам знаменитостей.
продажи
Дилберт: Тот факт, что это сработало, вызвал крутое падение моего уважения к разумности людей.
Дилберт: Короче говоря, грань между маркетингом и ненавистью очень тонка.
Дилберт: Как я могу провести маркетинговую кампанию, если босс не даёт мне никаких ресурсов?
Пёсберт: Попробуй давать бесплатные образцы людям, похожим на знаменитостей.
Дилберт: А Вы якобы
кто?
Клиент: Дональд Трамп.
Дай мне
что-нибудь халявное.
Босс: Вот твои обычные цели и цели-максимум.
Алиса: В чём разница?
Босс: Обычные цели могут быть достигнуты, если пожертвовать здоровьем и личной жизнью.
Босс: Цели-максимум требуют того же плюс немножко криминала.
Алиса: Я думаю, Ваш босс дал Вам обычные цели, а цели-максимум Вы придумали сами.
Алиса: Таким образом, если я достигну обычных целей, Вы получите повышение, а я не получу ничего, потому что не достигла целей-максимум.
Алиса: Потом Вы получите бонус за экономию фонда зарплат.
Босс: Может, цели- ультрамаксимум обсудим позже.
Дилберт: Может, у меня и нет бюджета и людей для моего проекта, но это не важно.
Дилберт: Потому что всё, что мне нужно, — мозги и компьютер.
Босс: Мой компьютер слишком медленный. Я беру твой.
Дилберт: Мои мозги и… этот карандаш.
Босс: Эй, это случайно не мой карандаш?
Дилберт: Я выбрал вас двоих в мою команду, потому что у нас нет бюджета.
Дилберт: Уолли, твоя лень помогает тебе выполнить всю работу с наименьшими усилиями.
Ивонн, твоя привлекательность даёт тебе силу заставлять мужчин работать за так.
Дилберт: А потом Ивонн уговорила меня сделать её работу, а Уолли взял больничный.
Пёсберт: Ну а вообще как, хорошее совещание?
Техподдержка Пёсберта
Пёсберт: Пожалуйста, заполните анкету об удовлетворённости пользователя на нашем сайте.
Клиент: Но… Вы же ещё не пытались мне помочь.
Пёсберт: Я люблю основывать мою помощь на той мере удовлетворения, которую Вы ожидаете.
Босс: Нам нужна новая маркетинговая кампания, но у нас нет никакого бюджета.
Босс: Кто из нас достаточно смелый, чтобы возглавить такой трудный и рискованный проект?
Босс: Окей, ты прячешься под столом хуже всех.
Уолли: С этого момента, моё прозвище будет "Чародей". Оно говорит о моём статусе гуру.
Алиса: Думаю, я буду называть тебя "Дармоед". Это говорит о твоём маленьком мозге и отсутствии амбиций.
Уолли: Пожалуйста,
не надо.
Алиса: Посмотрим, какое быстрее приживётся.
Уолли: Мне нужно прозвище, чтобы создать иллюзию компетентности.
Уолли: Я думал в направлении "Волшебник" или "Инфо-Гуру".
Дилберт: Мне ещё никогда не хотелось ударить тебя так, как сейчас.
Уолли: Это прототип продукта, который я разрабатывал весь прошлый год.
Уолли: Я изменил стандартные антишумовые наушники, чтобы они распознавали глупость и блокировали её, пока она не достигла ушей.
пфе!
Уолли: Наденьте их, и вы будете наслаждаться полным блаженством, избегнув болтовни идиотов.
Босс: Они работают?
Уолли: Что?
Босс: Я говорю, они работают?!!
Уолли: У кого-нибудь есть вопросы?
Дилберт: Это обычные наушники, правда?
Уолли: Если притвориться, что не слышишь, то это прототип.
Кремированный закоренелый лжец
Карл: Я тут изучаю танцы сальса.
Алиса: Ты не танцуешь сальсу!
Алиса: У тебя тела нет!
Карл: Скажи это моему учителю танцев.
Учитель: Не отвлекайся!
Закоренелый лжец
Алиса: Всё ещё настаиваешь, что ты жив?
Карл: Колоссально
себя чувствую!
Карл: У меня сегодня попозже ещё марафон.
Дешёвые кремации в присутствии
клиента!
Карл: Я джинн в бутылке! Загадай желание!
Алиса: АААА!!!
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.