Дилберт: Я мыслю, следовательно, я существую.
Дилберт: Но мной микроуправляют, следовательно, я не существую.
Дилберт: У меня есть к тебе философский вопрос.
Пёсберт: Ты — не я, следовательно, ты не имеешь значения.
Дилберт: Я мыслю, следовательно, я существую.
Дилберт: Но мной микроуправляют, следовательно, я не существую.
Дилберт: У меня есть к тебе философский вопрос.
Пёсберт: Ты — не я, следовательно, ты не имеешь значения.
Уолли: Наш новый вице говорит, что у него "правило открытых дверей". Пойдём, проверим.
Дилберт: Тук тук
Дилберт: Хай. Ничего важного. Мы просто хотели заскочить.
Уолли: Это правило открытых дверей — отличная штука. Наш прошлый вице был замкнутым.
Дилберт: Это леденцы?
Уолли: Посмотри на всю эту мебель!
Дилберт: Чур, диван мне!
Вице-президент: Я могу что-то для вас сделать?
Дилберт: Ну… Иногда в наших кабинках слишком жарко.
Уолли: Вы можете послать кого-нибудь проверить?
Дилберт: Мужик, те леденцы точно внушают ложное чувство безопасности.
Уолли: Этот человек — как огромный лицемерный паук.
Боб в снабжении
Боб: Боюсь, оборудование, которое ты хочешь, не входит в разрешённый список.
Боб: Дай подумать… Если я добавлю его в список, это больше работы для МЕНЯ… Если я скажу нет, это больше работы для ТЕБЯ… Хмм… Думай, думай…
Уолли: Я хотел бы увидеть этот подо- зрительный список.
Боб: Ну, это не столько материальный список, сколько философия.
Боб работает в снабжении
Сотрудник: Твои обязанности просты. Люди будут приходить к тебе и просить разные вещи.
Сотрудник: Считай, что все сотрудники — лживые воры в поисках сокровищ. Давай им дешёвые заменители и объявляй эту экономию, как своё достижение.
Коллега: Я просил лаптоп. Это штука для наклейки ярлыков.
Боб: Хорошая попытка, Пол, если тебя правда так зовут.
Дилберт: Боб, твоя самооценка могла бы повыситься, если бы ты нашёл работу.
Боб: Например?
Дилберт: В нашем отделе снабжения есть вакансия. Ты бы отлично подошёл.
Боб: Что делает снабжение?
Дилберт: Их работа — не позволить нам получить компьютеры, которые мы хотим.
Боб: А мне можно будет бить людей хвостом?
Уолли: Предлагаемый план моей работы на год — нагрузочные тесты нашего продукта в сложных сетевых условиях.
Уолли: Я выполню их, скачивая большие файлы с изображениями с самых нагруженных серверов в сети.
Уолли: Мне вот столько не хватило, чтобы сделать своей работой скачивание порнухи.
Дилберт: Оно и к лучшему; мне пришлось бы тебя убить.
Дилберт: Поразительно, как мы изменились с доисторических времён.
Дилберт: Наши предки просто сидели кружком в пещере, бормоча и рисуя на стене.
Уолли: Не слишком продуктивно.
Дилберт: Вот примерно так, целый день.
Уолли: Ммм. Ага.
Уолли: Как обычно, наш босс опаздывает. Что хотите делать?
Дилберт: Давайте потренируемся в разговоре ни о чём. Это пригодится, когда мы встретимся с маркетингом.
Уолли: Ну, Алиса, разве мы не видели этот наряд уже много раз?
Дилберт: Это кресло упругое. Как думаете, они все упругие?
Уолли: У меня несколько предложений по твоему документу, Алиса.
ШМЯК
Алиса: Спасибо.
Босс: Я сделал несколько улучшений в твоём документе, Алиса.
Алиса: Как раз то, что было нужно: куча тупых сокращений и жаргона.
Алиса: Ооо, гляньте-ка! Вы ещё сделали элегантные двусмысленные фразы из моих ясных и коротких!
Босс: Спасибо. И укажи меня, как автора, потому что я босс.
Алиса: Может, мне раздавать маленькие пластиковые фигурки Вас с каждой копией.
Алиса: Как насчёт этого?
Алиса: Вот тебе копия, вот тебе фигурка, не спрашивай.
Дилберт: Качество у нас низкое, но хоть авторство не наше.
Девица: Не могу поверить, что твой отец заблудился в торговом центре с 1992 года!
Девица: Если бы мой отец или муж потерялся в торговом центре, я бы искала его двадцать четыре часа в день!!
Дилберт: Мы ждём распродажи.
Дилмама: Ты немножко плакса, не так ли, дорогая?
Дилмама: Всё стало иначе с тех пор, как мы потеряли отца Дилберта.
Девица: Когда он умер?
Дилберт: Он не умер. Мы потеряли его в торговом центре на Рождество 92.
Девица: Разве вы не должны его искать?
Дилмама: Я сказала, всё стало иначе, а не хуже.
Подарки Теду на рождение ребёнка
Тед: О, смотрите, это степлер…
Тед: Я могу использовать его, чтобы украсить каймой то замечательное платье из бумажного пакета, которое сделал Дилберт.
Тед: Выглядит точно как тот степлер, который исчез из моей кабинки сегодня утром.
Уолли: Только в твоём были скрепки.
Дилберт: Я не знаю, какой подарок купить Теду по случаю рождения ребёнка.
Уолли: Лучше всего что-то, сделанное вручную. Прорежь три дырки в бумажном пакете, и вот у тебя отличное платьице для младенца.
Дилберт: Он может подумать, что я жмот.
Уолли: Как ты думаешь, у ребёнка уже есть солонка?
Босс: Это интересное предложение, Уолли. Но если это хорошая идея, почему другие компании так не делают?
Уолли: Вы можете вообразить, в самых ДИКИХ фантазиях, что может быть, просто МОЖЕТ БЫТЬ, у меня хорошая идея, до которой ещё никто не додумался?!!
Босс: Должно быть, ты видел её в книге.
Уолли: Спасибо за веру в мои способности.
Дилберт: Ты читал книгу?
Девица: Что ты принёс почитать?
Дилберт: Это книга советов к моей новой компьютерной игре в гольф.
Девица: То есть… Ты читаешь книгу… о компьютерной симуляции… занятия, которое ПОЧТИ спорт…
Девица: Это настолько близко к тому, чтобы быть неоргани- ческой формой жизни.
Дилберт: Эта глава — о вождении тележки для гольфа.
Босс: Я решил внести изменения в нашу корпоративную культуру.
Уолли: Дайте, угадаю, что это значит.
Уолли: Мы будем работать больше часов без дополнительной оплаты…
Уолли: Ваш руководящий стиль останется тем же самым, потому что, видит бог, ВАМ нет нужды меняться.
Дилберт: Мы начнём называть себя "командой", чтобы это не выглядело, как работа!
Алиса: Я предсказываю, будут вялые лозунги, отпечатанные на блокнотах, и, возможно, бесполезные совещания.
Дилберт: Она медиум!
Дилберт: Мне кажется, или культура уже меняется?
Уолли: Я это чувствую! Мы меняемся!
Уолли: Что дальше в списке причуд?
Босс: Интересно, уже поздно править при помощи страха?
Босс: Я хочу, чтобы ты изучил наши возможности в проекте "Зебра" и дал рекомендации.
Перевод: "Прочти мои мысли и рекомендуй вариант, который я уже выбрал."
Дилберт: Я тут же этим займусь!
Перевод: "Я всё равно обречён. Я лучше пойду смотреть грязные картинки в интернете."
Босс: Кэрол, когда будешь в следующий раз заказывать мои визитки, полностью пиши мою должность: "Директор Улучшения Рабочей Конструкции".
Босс: Не используй сокращение "ДУРК".
Кэрол: Я и не знала, что Вы Директор Улучшения Рабочей Конструкции.
Дилберт: Окей, давайте начнём документировать ваши маркетинговые требования.
Маркетолог: Нет, давай начнём с того, что ты перечислишь мне все штуки, которые можешь спроектировать. Потом я скажу, которая мне нравится.
Дилберт: Работа может быть очень стоящим занятием. Вам стоит попробовать.
Маркетолог: Что это у тебя за штуковина?
Девица: Мне кажется, этот компьютер тебе нравится больше, чем я.
Дилберт: Это не так, Лиз. Этот компьютер нравится мне не больше, чем ты.
Дилберт: Пожалуйста, пожалуйста, не спрашивай о лаптопе.
Девица: "Этот" компьютер?
Пёсберт: Я Святой Пёсберт. Я пришёл изгнать несвежие и избитые шутки об информационных супермагистралях.
Сотрудник: Иногда я чувствую себя как животное, которое задавили на информационной супермагистрали!
Пёсберт: Не вынуждайте меня прийти и к вам!
Дилберт: Все наши инженеры пользуются программой, которую я написал. Я думаю, маркетинг должен сделать её продуктом.
Маркетолог: Я бы такое не купил.
Дилберт: Это неважно, потому что целевой рынок — инженеры.
Маркетолог: Инженеры думают так же, как маркетологи.
Дилберт: Если бы это было так, мы бы сидели в пещере, пытаясь решить, съедобны ли камни.
Маркетолог: Знаешь, ты мог бы держать в этом рецепты.
Дилберт: Нам отчаянно нужен ещё один человек в моём проекте!
Босс: Штат уже переполнен. Возьми контрактника.
Дилберт: Окей, но это вдвое дороже.
Дилберт: И нам нужно купить ещё компьютер.
Босс: Арендуй его. Капитальный бюджет потрачен.
Дилберт: Аренда очень дорога. Мы вылезем из текущего бюджета.
Босс: Я уволю Уолли. Это освободит нам средства.
Дилберт: Уолли в моём проекте!
Дилберт: Забудьте! Я просто буду работать шестнадцать часов в день!!
Босс: Отлично сработало. Думаю, я, типа, гений или что-то вроде.
Босс: Интересно, стоило ли сказать ему, что этот проект отменён на прошлой неделе.
Босс: Я хочу, чтобы у нас была командная работа, как у египтян, которые построили пирамиды!
Алиса: Некоторые учёные верят, что пирамиды были построены рабами.
Босс: Но есть ведь сомнения; вот к чему я веду.
Дилберт: Я думаю, ими тоже руководили инопланетяне.
Дилберт: Наши новые правила на работе позволяют свободную одежду по пятницам.
Пёсберт: Это хорошо, потому что исследования показали, что пятница — единственный безопасный день для свободной одежды; в любой другой день это вызвало бы падение акций.
Дилберт: Я чего-то не понимаю, или это дурацкое правило?
Пёсберт: Почему "или"?
Дилберт: Я в шутку сказал Стэну из маркетинга, что перепрограммировал его ДНК. Он так наивен, что стал реально меняться!
Пёсберт: Ты должен использовать его наивность, чтобы обратить процесс. Помни, вся его реальность сформирована непроверенными анекдотами клиентов.
Дилберт: Я слышал один слух о легенде о предполагаемой фокус-группе, в которой некая реплика, вырванная из контекста, может означать, что ты не становишься хорьком.
Маркетолог: Правда?!
Маркетолог: Ура!
Алиса: Может, тебе не стоило говорить Стэну, что ты перепрограммировал его ДНК по внутренней сети.
Алиса: Эти маркетинговые парни верят чему угодно. Они даже верят в рыночные исследования, в конце концов.
Алиса: Невозможно сказать, к чему может привести сила внушения.
Маркетолог: Ну, спасибо тебе большое.
Дилберт: Я сказал парню из маркетинга, что я запрограммировал его компьютер, чтобы изменить его структуру ДНК.
Уолли: Хи хи
Дилберт: Он думает, что превратится в какое-то животное.
Уолли: Скажи ему, что это будет хорёк. Тогда понадобится больше времени, чтобы заметить изменения.
Маркетолог: Скажи мне правду, Алиса. Дилберт мог перепро- граммировать мою ДНК?
Алиса: Ага. У вас, марке- тинговых парней, только одна извилина.
Маркетолог: Ха ха! Теперь, когда инженеры должны записывать своё время на маркетинг, мы вами ВЛАДЕЕМ!
Дилберт: Я просто перепрограммирую твой компьютер по локальной сети, чтобы его радиация изменила твою ДНК.
Маркетолог: А это возможно??!
Дилберт: Как ты знаешь.
Босс: Познакомьтесь с нашим новым сотрудником.
Босс: Мы ему не платим. Он работает, чтобы приобрести ценный опыт.
Босс: Я назначаю тебя главой проекта ПС!
Сотрудник: Вау! Что это?!!
Алиса: ПС означает "Парень — Салфетка".
Алиса: Если кто-то пролил кофе, твоя работа — броситься на него своим телом, пока не запачкался кто-то из нас.
Алиса: Упс
Сотрудник: ПОБЕРЕГИСЬ!!!
Сотрудник: Ну, как я?
Алиса: Не очень хорошо, малыш. Это был чай.
Пёсберт, консультант
Босс: Мы приняли Ваш совет и сформировали бизнес-единицы внутри компании…
Босс: Теперь мы тратим всё время на драки из-за того, кому что делать.
Босс: Что именно Вы имели в виду, когда говорили, что это "обеспечит будущее бизнеса"?
Пёсберт: О, смотрите — мой контракт только что истёк.
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.