Босс: Мне нужно, чтобы ты исследовал вот это.
Дилберт: Упс.
Дилберт: Это задание такое скучное, что я боюсь, мой мозг попытается сбежать через уши.
Босс: Это ведь не на самом деле, так?
Дилберт: Ой! Начинается!
Босс: Мне нужно, чтобы ты исследовал вот это.
Дилберт: Упс.
Дилберт: Это задание такое скучное, что я боюсь, мой мозг попытается сбежать через уши.
Босс: Это ведь не на самом деле, так?
Дилберт: Ой! Начинается!
Дилберт: Мне нужно, чтобы Вы порешали вопрос.
Босс: Нет. Убери его от меня.
Босс: Я не люблю вопросы. Особенно трудные.
Дилберт: Спасибо за всё Ваше ничего.
Босс: Кыш! Пошёл!
Тед: Ты можешь сделать мне этот анализ ко вторнику?
Алиса: Да, если я сделаю его плохо.
Алиса: Или я могу сделать его хорошо и пропустить твой срок на неделю.
Тед: Это не оставляет мне пути к успеху.
Алиса: Добро пожаловать в самый унылый клуб мира.
Коллега: Когда ты закончишь технический обзор?
Уолли: Это будет зависеть от множества неизвестных факторов.
Уолли: Многое может случиться между сейчас и тем моментом, когда, как ты воображаешь, я мог бы его закончить.
Уолли: Никто не знает будущего.
Уолли: Я был бы лжецом, если бы сказал, что знаю, и ты ведь не хочешь, чтобы твой коллега оказался лжецом?
Уолли: Или хочешь?
Коллега: Ложь была бы лучше, чем вот это, что бы это ни было.
Уолли: В таком случае, завтра будет готово.
Президент: Я слышал, ты выступал голым на элбонийском телевидении.
Дилберт: Я?
Президент: Единственное телешоу в Элбонии — это прямая трансляция с их сканеров личного досмотра в аэропорту.
Дилберт: Не может быть.
Президент: Эту систему наладила одна из наших дочерних компаний.
Президент: Вот это ты.
Дилберт: Моя командировка прошла так себе.
Дилберт: Я снял пояс на контроле безопасности в аэропорту, и с меня спали штаны. Кто-то снял видео, и теперь все его рассылают.
Уолли: Это буквально первый раз, когда я хотел бы иметь друзей.
Босс: Как прошла твоя командировка в Элбонию?
Дилберт: Не так уж хорошо.
Дилберт: Я заработал пищевое отравление и провёл два дня в позе эмбриона, молясь о смерти.
Босс: Должно быть, приятно вернуться сюда.
Дилберт: Это ближе к тем же ощущениям, чем Вы могли бы подумать.
Дилберт: Я хотел бы отказаться от вашей услуги по разбору постели сегодня вечером, я хочу побыть один.
Регистратор: Мы всё равно это сделаем. Удачи в поиске Вашего барахла после того, как мы перетасуем его как попало.
Дилберт: Что?
Дилберт: Вы не можете так делать! Я официально отвергаю ваш отказ отклонить вашу услугу!
Регистратор: Попрощайтесь со своей зарядкой для телефона!
Прокат машин
Регистратор: Надеюсь, у Вас не какая-нибудь там техническая профессия.
Дилберт: Почему?
Регистратор: Потому что пользовательские впечатления, которые Вам предстоит перенести, могут взорвать Вашу голову.
Двадцать минут спустя
Дилберт: ААА!!! Почему вам приходится столько всего печатать?!!!
Регистратор: У нас тут инженер!
Дилберт: Полёт до Элбонии — семнадцать часов. Можно мне лететь бизнес-классом?
Босс: Нет, потому что твои страдания будут временными, а я не получу свой бонус, если превышу бюджет.
Босс: Попробуй хоть раз побыть командным игроком.
Дилберт: Я не знал, что у Сатаны есть команда.
Дилберт: Мне нужен бланк распределения фондов.
Сотрудник: У тебя есть бланк запроса того бланка?
Дилберт: Мне нужен бланк, чтобы получить бланк?
Сотрудник: Так мы ведём учёт бланков.
Дилберт: Окей, дай мне бланк запроса бланка.
Сотрудник: Те бланки — онлайн.
Дилберт: Где онлайн?
Сотрудник: Я не знаю. Я занимаюсь только бумажными бланками.
Дилберт: А кого мне спросить?
Сотрудник: Не втягивай меня в это.
Дилберт: Я требую разговора с твоим начальником.
Сотрудник: Надеюсь, ты принёс бланк заказа начальника.
Босс: Тед, я должен тебя уволить, потому что ты сказал что-то, что оскорбило уборщика.
Тед: Что я сказал?!
Босс: Я не знаю. У уборщика тяжёлый акцент, и он не понимает шарад.
Элбониец: Ты разобрался с парнем, который всё время кидает банановую кожуру в бак вторичного сырья?
Элбониец: Больше он это делать не будет.
Уолли: Можно мне прийти завтра на час раньше, и пораньше уйти?
Босс: Да, ладно.
Уолли: Как насчёт пяти часов раньше?
Босс: Э… Конечно.
Уолли: Давайте — на восемь часов раньше, и Вы меня даже не увидите.
Босс: Я слишком занят, чтобы ходить на курсы для лидеров, так что я посылаю вас всех на курсы для ведомых.
Дилберт: То есть это чтобы мы могли научиться СЛЕДОВАТЬ за кем-то, кто никогда не учился ВЕСТИ?
Босс: Похоже на хороший вопрос для твоего учителя по следованию.
Президент: Следующий месяц — Месяц Заботы о Здоровье Сотрудников, так что мы решили устроить соревнование по потере веса.
Президент: Мы начнём с первого числа месяца, и победитель получит неделю оплаченного отпуска.
Уолли: Когда он подумает задним числом, он поймёт, что не стоило давать нам три недели загрузиться перед первым взвешиванием.
Алиса: Сырость губит мою причёску.
Алиса: Пожалуйста, не пялься.
Дилберт: Не могу этого обещать.
Алиса: Ты пялишься!
Дилберт: Я боюсь повернуться к этому спиной.
Уолли: Я не могу делать твоё срочное задание, потому что у меня крайний срок от босса.
Уолли: Я не могу уложиться к Вашему сроку, потому что у меня срочное задание от сослуживца.
Уолли: Я наконец-то разобрался с этой штукой насчёт "баланса работы и личной жизни".
Тина: У меня отличная идея приложения.
Тина: И я выбираю тебя в свою команду старт-апа.
Тина: Я буду генератором идей, а ты сделаешь всё по технологиям.
Дилберт: То есть… Я буду делать 100% работы?
Тина: Я уже сделала самое трудное, придумав идею.
Тина: Твоя часть — просто печатать.
Тина: Так что прекрати жаловаться и напечатай мне приложение.
Дилберт: Это не так легко.
Тина: Ты можешь рекомендовать кого-нибудь менее ленивого?
Сотрудник: Не так мы делали это в моей прошлой компании.
Босс: Мы купили твою старую компанию, уволили всех сотрудников и прекратили выпуск всех продуктов.
Сотрудник: Как это может быть?
Босс: Это называется "выживание самого жирного". Просто наука.
Сотрудник: Хочешь узнать, как бы мы справились с такой ситуацией на моей прошлой работе?
Дилберт: Нет.
Дилберт: Ничто не могло бы интересовать меня меньше.
Сотрудник: Кроме этой, мои остальные темы беседы — это мои проблемы со здоровьем и ТВ-шоу, которые ты не смотрел.
Дилберт: С поправкой вот на это.
Сотрудник: А теперь я сравню свою старую работу с этой, потому что я только об этом всегда и говорю.
Сотрудник: На моей старой работе все были настолько умнее. Фух-фух-фух-фух.
Дилберт: Я полагаю, поэтому они тебя и уволили.
Сотрудник: Хорошая догадка.
Дилберт: Не обращайте внимания на дрон. Я держу в нём свою искусственную душу.
Дилберт: Это пока ещё бета-версия, так что, пожалуйста, не говорите ничего, что может её ранить.
Босс: Давайте все по очереди отчитаемся по нашим проектам.
Бах!
Дилберт: Я не смог найти никаких доказательств, что у меня есть душа, так что я сделал искусственную душу и поместил её в дрон.
Дилберт: Когда моё физическое тело умрёт, дрон закачает мои воспоминания и личность в облако для вечной жизни.
Девица: Твоя душа будет заперта в сервере?
Дилберт: Нет, я обернул её в вирус, чтобы я мог странствовать.
Дилберт: Я изобрёл искусственную душу, чтобы помочь неверующим вести себя нравственно.
Дилберт: Это маленький дрон, который следует за тобой и напоминает не быть козлом.
Уолли: А сегодня он забыл тебе об этом напомнить?
Дилберт: Мой дрон говорит, что мне не следует тебя бить.
Дилберт: Вот такая у меня идея для нашего нового продукта.
Дилберт: Есть какие-нибудь безграмотные возражения?
Коллега: Твоя идея совершенно смехотворна!
Коллега: Это как будто ты пытаешься строить крепость в небе!
Дилберт: Ты когда-нибудь слышал о самолёте президента Соединённых Штатов, "Борт номер один"?
Дилберт: Это практически крепость в небе. И кто-то её построил.
Коллега: Ну, если уж твоя идея так хороша, почему это ещё никто не сделал?
Дилберт: Полагаю, у всех остальных тоже есть коллеги вроде тебя.
Дилберт: Мне нужно собрать все подписи для моего проекта.
Тина: Мою подпись ты можешь получить за 25$.
Дилберт: Тед взял с меня только 15$.
Тина: Я не виновата, что Тед плохо торгуется.
Ашок: Я слышал, тебе нужно собрать все подписи для своего проекта.
Дилберт: Все, кроме твоей. Никого не волнует, что думают стажёры.
Ашок: Пожалуйста, можно мне тоже подписать, чтобы чувствовать себя живым?
Дилберт: Ну… Ладно. Но ты будешь мне должен.
Дилберт: Мне нужно, чтобы все это подписали.
Уолли: Мне надо это читать?
Дилберт: Нет.
Уолли: Вот это такая идея, за которую я могу постоять.
Превосходник
Дилберт: Я однажды подписал документ своим личным именем.
Превосходник: Это ещё что! Смотри, как я подписываю этот документ своим именем, отчеством и фамилией!
Дилберт: Иногда ты бываешь предсказуем.
Превосходник: Это ещё что! У меня даже нет свободы воли!
Дилберт: Наш роговолосый босс просил меня получить всеобщее согласие для вот этого.
Алиса: Я соглашусь на твою дурацкую идею, если ты поддержишь мою великую идею потом.
Дилберт: По рукам.
Алиса: Мне стоит это читать?
Дилберт: Не вижу, зачем.
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.