Президент: После слияния мы будем совместно занимать должность президента.
Президент: Мы отлично ладим, как старая супружеская пара. Ха ха ха!
Президент: Он — жена.
Президент: После слияния мы будем совместно занимать должность президента.
Президент: Мы отлично ладим, как старая супружеская пара. Ха ха ха!
Президент: Он — жена.
Босс: После слияния у нас будет
два президента,
совместно занимающих
высшую должность.
Босс: Пресс-секретарь объяснил это так: "Если наши акционеры согласны платить президенту в 450 раз больше средней зарплаты сотрудника…
Босс: … то почему бы им не заплатить и двум президентам."
Дилберт: Почему это людям неэтично клонировать самих себя?
Мусорщик: Мораль основывается на общепринятых нормах.
А общепринятые нормы основываются на морали.
Дилберт: Она порождает сама себя?
Мусорщик: По иронии судьбы, да.
Босс: Наша новая бизнес- стратегия — …
Дилберт: Один момент.
Дилберт: Я сделал список всех наших бизнес-стратегий за последние пять лет.
Дилберт: Их было семнадцать.
Дилберт: О чём это нам говорит?
Босс: Что я не боюсь изменений.
Босс: И что я тяжело работаю и заслужил большой бонус.
Босс: И что я добрый, щедрый и хорошо выгляжу.
Уолли: Ты должен отдать ему должное. Он умеет отвечать на риторические вопросы.
Таракан: Ха ха! Я офисный таракан, которого нельзя уничтожить.
Таракан: Раз уж я нанят, никто не может изгнать меня из моей кабинки. Я вечен! Ха ха!
Босс: Я перевожу тебя в специальный проект.
Таракан: Ик!!!
Таракан: Доброе утро, Алиса!
Алиса: Упс, офисный таракан.
Таракан: Ты работаешь трудно или с трудом работаешь? Ха ха!
Алиса: Я должна найти способ его убить.
Алиса: У тебя есть огнемёт?
Таракан: Я не могу жаловаться;
никто не слушает!
Босс: Почему Вы оставили предыдущую работу?
Кандидат: Они обвинили меня в краже четырёх компьютеров.
Босс: Они заставили Вас признаться?
Кандидат: Я взял пятый.
Босс: Я скоро вернусь. Пойду зохаваю бутерброд с тедом перед совещанием.
Кэрол: Что?
Босс: Поставщики еды всегда оставляют в холодильнике один бутерброд с надписью "тед". На вкус похоже на ветчину.
Дилберт: Хорошо выглядишь, Тед. Сбросил лишний вес?
Пёсберт: Добро пожаловать на мой семинар по общению с трудными сослуживцами.
Пёсберт: Трудные сослуживцы обычно относятся к одной из групп.
ленивый
злой
умный
безумный
Пёсберт: Единственный способ с ними справиться — уволиться и стать автором комиксов.
Пёсберт: Спасибо, что пришли.
Босс: Я нанял оскорбительного, лживого, спино-ударяющего, настойчивого урода.
Босс: Но ты не волнуйся, потому что я посылаю тебя на курсы по уживанию с трудными сослуживцами.
Дилберт: А не лучше ли было…
Коллега: Я слышал плохие вещи об этом парне.
Дилмама: Я хочу вернуть этот шарф.
Продавец: Что с ним не так?
Дилмама: Он не ээ… достаточно шарфовый.
Продавец: Я только проверю Вашу карточку по компьютеру, и…
Продавец: упс… Вы в нашем списке плохих клиентов. Вы вернули более тысячи покупок в этом магазине.
Продавец: Вы купили и вернули этот самый шарф семнадцать раз.
Продавец: Политика компании гласит, что я должен забрать Ваши органы и продать их на eBay.
Дилмама: Это было хорошо, пока получалось.
Пёсберт: Можно тебя сфотографировать для статьи номера в журнале "Доверчивый мир"?
Пёсберт: Это статья о том, как техника делает тебя сексуальней.
Дилберт: Ух ты, ладно.
Пёсберт: Отлично. Теперь мне нужно, чтобы кто-то попозировал для картинки "После".
Пёсберт: Вы хотите купить рекламу в моём новом журнале "Доверчивый мир"?
Пёсберт: У нас где-то от одного до двух миллиардов читателей!
Босс: Вау!
Пёсберт: Я придумал, как красиво сказать, что у меня три читателя.
Пёсберт: Мой новый журнал называется "Доверчивый мир".
Пёсберт: На обложке этого месяца — статья "Сбрось вес, крича на своих детей".
Пёсберт: В следующем месяце — "Как стать хорошим родителем".
Дилберт: Нам нужно ещё три программиста.
Босс: Используй методы быстрого программи
рования.
Дилберт: "Быстрое программирование" не означает просто "делать больше работы с меньшим числом людей".
Босс: Найди мне слова, которые значат именно это, и спроси снова.
Кэрол: Что это
за свежая чертовщина?
Уолли: Я дал своим бровям отрасти.
Уолли: Если я зачёсываю их на глаза, никто не может определить, что я сплю.
Босс: Ты сегодня тихий.
Босс: Алиса, в этом году ты выполняла работу четырёх человек и сделала больше 10 миллионов для компании.
Босс: Но, согласно нашей программе мониторинга трафика, ты использовала ресурсы компании, чтобы ходить на сайт прогнозов погоды.
Босс: Воришка.
Тед: Не забудь внести моё имя в заявку на патент.
Дилберт: Почему? Ты ничего не сделал.
Тед: Это смешно! Я помогал тебе проектировать эту штуку месяцами!
Дилберт: Я сохранил все три твоих письма. Позволь мне их зачитать.
Дилберт: "Приятель, у тебя с головой не в порядке?"
Дилберт: Позже: "Эй, Хилякберт, может, заменишь заднюю часть другой херовиной."
Дилберт: Потом моё любимое: "Мешокберт, я рад, что ты принял мой совет оставить заднюю часть, как есть."
Тед: Это мой способ помочь.
Дилберт: Он великолепен. Тебе надо его запатентовать.
Совещание правления
Пёсберт: Я рекомендую аутсорсить должность вашего президента и сэкономить компании 26 миллионов в год.
Пёсберт: За 4 доллара в год вы можете нанять элбонийского президента, который ничем не хуже.
Пёсберт: Теперь Вы понимаете, почему Вам стоило продлить мой контракт консультанта?
Пёсберт: Я нашёл способ удвоить свой гонорар за консультирование руководства.
Пёсберт: Я рекомендую аутсорсить твою должность в Индию.
Босс: Я удвою твой гонорар, если ты никогда больше этого не скажешь.
Пёсберт: [виляет]
Босс: Кэрол, не позволяй подчинённым моих подчинённых заходить в мой кабинет.
Босс: Я не могу узнать ничего полезного, слушая всякую мелюзгу.
Кэрол: Я возобновляю мой обет втравить Вас в смертельную аварию!!
Босс: Эй! Эй!
Скажи это моему подчи- нённому.
Алиса: Я работаю 80 часов в неделю, а Вы нанимаете кого-то делать ВАШУ работу???
Коллега: Отстань от него, может, он продумывает фундаментальные стратегии.
Алиса: Например?
Босс: Я поменял название твоей должности на "Подчинённый моего подчинённого".
Босс: Я хочу нанять кого-нибудь, чтобы он делал всю неприятную часть моей работы.
Босс: Так я освобожусь, чтобы сосредоточиться на стратегии.
Котберт: Достаточно разумно.
Босс: Во-вторых, я хочу нанять кого-нибудь заниматься стратегией.
Пёсберт: Я открыл танцклуб — такой частный, что я не пускаю вообще никого.
Пёсберт: Я лично проверяю каждого потенциального клиента, пока не найду причину отказать.
Пёсберт: Ваши танцевальные движения когда-либо включали гитару?
Клиент: Да
Коллега: Аааа!!! Я меняюсь!!!
Коллега: Я вдруг вижу в тебе не странного сослуживца, а колоссальное разбазаривание ресурсов!
Коллега: Ты думаешь, что имеешь значение? Нет. Я имею значение.
Коллега: Я изобрёл этот стол!
Босс: Лучше я кого-нибудь вызову.
Босс: Это ЧП. Пришлите вербовщика администрации.
Коллега: Каков твой статус?!!
Босс: Это лидерство или обычное безумие?
Вербовщик: Пока трудно сказать.
Дилберт: Эй! Не трогай мой бумажник!
Вербовщик: Точно,
он наш.
Дилберт: Для собачонки шефа, ты вполне ничего.
Собалия: Не вижу причин быть злой.
Собалия: Бу-ха-ха-ха! Мы сейчас наедине, тупица! Выполняй моё распоряжение, или я съем тебя заживо!
Уолли: Они всегда забывают учесть размер твоей головы.
Босс: Не бойтесь, что я отдам все хорошие проекты моей собачонке.
Босс: Собалия, я поручаю тебе оценивать суперновые технологии на Гавайях.
Босс: Теперь, кто остался натирать мне зад?
Босс: Я вижу, у Вас большой опыт в качестве собачонки шефа.
Босс: Покажите лицо, которое Вы будете использовать, чтобы задирать моих сотрудников у меня за спиной.
Собалия: Окей.
Босс: Отличное использование морщин на лбу.
Вы наняты.
Собалия: Грррр…
Уолли: Света, ты не против, если я поверну термостат на пару градусов?
Света: Да, тут жарковато.
Уолли: Ты не против, если мы построим устройство, которое бы отводило излучение тепла от твоего тела?
Света: Окей, отлично.
Света: Надо было задать больше вопросов.
Босс: Познакомьтесь с новым членом нашей команды, Светой.
Света: Аааа!!! Вдруг так жарко!!! Обжигающе!!!
Босс: Света будет в кабинке рядом с термостатом.
Света: холод-д-дно!
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.