Кэрол: Идём скорее. Я думаю, Ашок попал в матрицу жаргона.
Ашок: К концу дня мне нужны действенные озарения, которые улучшат нашу кросс-платформенную интеграцию.
Кэрол: Он может нас слышать?
Дилберт: Да, но сейчас наши слова для него — просто шум.
Ашок: Silo.
ru.wikipedia.org /wiki/Silo
5 комментариев:
Мне кажется тут лучше будет перевести не "я хочу" а "мне нужны"
Юмор со ссылкой на софт для 3D-моделирования, честно говоря, не очень понятен. Раз тут говорится о жаргоне, то silo у наркоманов означает псилоцибин, входящий в состав галлюциногенных грибов. Возможно, Ашок пытается произнести слово silence (тихо, не мешайте), но вместо этого называет вещество, под действием которого он находится :)
Это очень глубоко. Если автор имел в виду такую конструкцию, то он меня потерял.
Может быть имелось в виду другое silo?
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=silo
One who exploits, hacks, or finds loopholes in a system, usually involving a game or programming technique.
Судя по этому словарю, silo может означать практически все что угодно :)
Отправить комментарий