Пёсберт: Я ухожу в отставку с поста президента компании, чтобы у меня было больше времени, чтобы потратить деньги, которые я украл в этой дыре.
Пёсберт: Мне нужно, чтобы ты и ты отнесли огромные мешки с деньгами в мой вертолёт.
Уолли: Самое обидное, что если он когда-нибудь напишет книгу, я, наверное, её куплю.
5 комментариев:
Эх, если резать правду-матку, CEO - это совсем не президент. Но, конечно, менять все стрипы не стоит :)
Да, как-то лень писать на сотнях стрипов "Старший Исполнительный Офицер".
Не, ну так подстрочничать не надо, достаточно было бы "генерального директора".
Сейчас сплошь везде вводят должности исполнительных директоров.
Но как Песберт всех кидать могут только "президенты", поэтому перевод самый адекватный.
Отправить комментарий