Превосходник
Превосходник: Я смотрю, у тебя телефон с крохотным экраном.
Превосходник: Тебе, наверное, неловко рядом с моим грандиозным телефоном.
Дилберт: Дорогая штука?
Превосходник: Он выплатил за меня ипотеку, накопав биткойнов.
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.
9 комментариев:
В русском языхе для bitcoin уже прижился англицизм "майнить". На Вики только он и используется.
Никогда не слышал "майнить", а "биткоин" - постоянно.
Биткоины майнят, а не копают :)
Третий аноним
Вполне нормальный перевод. Смысл понятен.
Не нравится мне этот англицизм. Особенно тяжело, если нужна какая-то хитрая форма вроде деепричастия. Вот здесь получилось бы "намайнив" - кто сразу догадается, что это от слова "майнить"? Которое пока не так уж и прижилось, если не брать тех, кто этими биткойнами реально занимается?
Нормально "накопав". Золото оно и есть золото - его копают.
"Mining" это не просто копание, это в данном случае скорее "добыча" чем "копание".
А вообще все кто хоть как-то тебе биткойнов говорят только "майнинг", "майнить".
Во всех статьях про биткойны их все-таки майнят. После десятка статей, посвященных этому явлению, фраза "копать биткойны" начинает резать слух и колоть глаз. И потом Дилберт, даже русский, все-таки инженер и варится в подобных темах (судя по комиксу в целом), поэтому более вероятно, что в их среде будут употребляться устоявшиеся профессионализмы.
Тогда уж "нарыл" биткойнов. Хотя "намайнил" все же больше на слуху
Отправить комментарий