Сотрудник: Уолли, мне нужно твоё мнение об этом к концу дня.
Уолли: Пожалуйста, брось свой запрос сюда, на "Кучу вечного игнора Уолли".
Сотрудник: А я не могу просто дать это тебе?
Уолли: Я не люблю прикасаться к такой фигне руками.
Сотрудник: Уолли, мне нужно твоё мнение об этом к концу дня.
Уолли: Пожалуйста, брось свой запрос сюда, на "Кучу вечного игнора Уолли".
Сотрудник: А я не могу просто дать это тебе?
Уолли: Я не люблю прикасаться к такой фигне руками.
Коллега: Мне нужна эта информация сегодня. Плюс полный анализ альтернатив.
Шурх
Шмяк
Коллега: Это было некра- сиво.
Дилберт: На сегодняшнем уроке ты узнал, что ты мой сослуживец, а не мой босс.
Фил: Это Фил, правитель Недоада, со специальным предложением моей патентованной "упражложки".
Фил: Вы можете делать более семи миллионов упражнений "упражложкой". Она даже отделывает проблемные места!
Фил: И благодаря инновационной форме в виде ложки, её хранение — просто пустяк!
Фил: Мама хотела, чтобы я был менеджером, как ты. Но я выбрал свой путь.
Фил: Я стал Филом, правителем Недоада, карой за мелкие грехи!
Босс: И как ты делаешь деньги?
Фил: Корпоративное спонсорство. "Проктор энд Гэмбл" платят мне, чтобы я их не трогал.
Босс: Тебе надо продавать собственные ложки для домашнего пользования.
Босс: Он проскальзывает, как пантера, чтобы взять последнюю чашку кофе и не готовить новый кофейник.
Фил: Я Фил, князь полутьмы! Я проклинаю тебя в Недоад!!!
Босс: Фил?
Фил: Ты всегда был у мамы любим- чиком.
Босс: Кто-то принёс картофельный салат. Дай сюда свою ложку.
Пёсберт: Объяснение делового жаргона
"Нам надо быть более конкурентными"
Уолли: Милая бочка.
Дилберт: Это старьё?
Значение: попрощайся с повышением зарплаты.
"Нам надо сфокусироваться на сути нашего бизнеса"
Босс: Хелло.
Значение: мы не можем нащупать свои задницы даже двумя руками.
"Ты уполномочен"
Алиса: Я провозглашаю "День Зелёных Чернил".
Значение: ты король несущественных решений.
"Мы перепроектируем твои функции"
Значение: пока, пижон, и лошадь свою прихвати.
"Обучение существенно важно"
Кадровик: Вы были людо- едом?
Кандидат: Я люблю людей.
Значение: мы пытаемся нанять уже обученных людей.
"Мы направляемся рынком"
Сотрудник: Какой у Вас любимый аромат?
ИССЛЕДОВАНИЯ
Значение: мы обвиняем клиентов в нашем отсутствии новинок.
"Мы ценим мнение сотрудников"
Дилберт: Спасибо, что выслушали.
Босс: ХА ХА ХА!
Значение: мы думаем, что юмор важен.
Алиса: Годовая прибавка в два процента?!! Уиии!!
Алиса: Ха ха! Вы пытались разочаровать меня, но я компенсировала это, круто занизив свои ожидания!
Дилберт: Ага, это МОГ БЫ быть хороший знак, но я так не думаю.
Алиса: Уииии!!
Уолли: У меня однажды была кошка…
Уолли: Я гладил эту штуку два часа, но не чувствовал себя лучше.
Дилберт: Ласки предназначаются кошке, а не твоей руке.
Уолли: Они так эгоистичны.
Крысберт: Вчера я лежал на солнышке, думая, как ты работаешь, работаешь, работаешь, но твоё состояние остаётся тем же самым.
Крысберт: ХА ХА ХА ХА ХА ХА!!
Крысберт: Ну… Наверное, ты был обязан там быть.
Босс: Алиса, эти неприглядные стопки бумаг нарушают моё правило "чистого стола".
Алиса
Босс: …и даже не начинай спорить об эргономике ТАКОЙ ситуации.
Уолли
Босс: Наше новое правило запрещает использование любого оружия или насилия на рабочем месте.
Дилберт: Ээ… А какое было правило раньше?
Босс: Я не помню… Может, только по лицензии и в охотничий сезон.
Уолли: Вот и ещё одна льгота пропала.
Пёсберт: Моей целью всегда было стать Верховным Правителем Земли…
Пёсберт: Но в последнее время я сомневаюсь, стоите ли вы, олухи, моего руководства.
Дилберт: Ты не думаешь, что твоё эго вышло из-под контроля, Пёсберт?
Пёсберт: Таким оно мне и нравится.
Толкование снов от Пёсберта
Клиент: Я был на большом поле, полном тофу и карбюраторов.
Пёсберт: Это значит, что ты наивный дебил.
Пёсберт: 25$, пожалуйста.
Клиент: Потом я бежала, бежала, бежала против ветра.
Пёсберт: Это значит, ты уродина.
Уолли: Потом бабочка превратилась в оперную певицу.
Пёсберт: Это значит, ты лысый.
Дилберт: Вдруг я увидел новый алгоритм компрессии данных.
Пёсберт: Это значит, ты скучный.
Босс: Потом я сказал дилеру, что хочу антикоррозийный материал, продлённую гарантию и опцию лизинга.
Босс: Как Вы думаете, что это значит?
Пёсберт: Это значит, я сегодня сделаю хорошие деньги.
Пёсберт: Со всеми этими разговорами о "разнообразии" никто не говорит о боли, которую терпим мы, умные создания, будучи окружены болванами.
Дилберт: Хорошее замечание. Я не знаю, как мы это выносим.
Пёсберт: Похоже, мне придётся организовать секретные совещания.
Дилберт: Ага, наши жизни — постоянная борьба.
Исследование состояния компании перед слиянием
Переговорщик: Вы должны раскрыть свои секреты, чтобы моя компания знала, что покупает.
Алиса: Все наши проекты обречены. Большинство хороших сотрудников ушли. Наши клиенты подают против нас иск…
Переговорщик: По крайней мере, здание чего-то стоит.
Алиса: Если Вы чувствуете покалывание, так это асбест.
Переговорщик: В фазе "Исследование состояния компании" перед нашим слиянием вы дадите нам доступ ко всей вашей частной информации.
Босс: Разве это не даст вам узнать, как сокрушить нас в качестве конкурентов? Разве вы не сможете отменить слияние и забрать наших клиентов, не заплатив ни цента?
Переговорщик: Надо… подавить дикий… смех…
Дилберт: Я парализован страхом из-за предстоящего слияния.
Дилберт: Благодаря Вашему руководству я перешёл от состояния "немотивированный" к состоянию "инертный".
Дилберт: Думаю, я продвигаюсь к следующей фазе. Привет, трупное окоченение!! Бери меня, я готов!!
Босс: Похоже, пришло время провести обед для поднятия морали.
Переговорщик: После слияния мы сократим персонал в дублирующих областях.
Уолли: Надеюсь, сотрудники этой компании будут оцениваться в честном сравнении с сотрудниками покупающей компании.
Переговорщик: Лысый парень у нас уже есть.
Дилберт: А ваш тоже крадёт офисную мебель?
Босс: Компания объявила, что нас покупает наш старый противник.
Босс: Не волнуйтесь о сокращениях. Они любят инженеров. У них даже уже есть отдел, который делает то же самое, что и мы!
Босс: Только они моложе, и им меньше платят…
Босс: Я хотел бы представить всем нашего нового вице-президента по сдерживанию цены.
Вице-президент: Моим первым приоритетом будет сокращение наших растущих расходов на офисные принадлежности.
Вице-президент: С этого момента, ваш склад будет заперт.
Вице-президент: Единственный ключ будет под контролем вашей злой и неэффективной секретарши.
Вице-президент: Вопросы?
Ашок: Я всего лишь стажёр, так что прошу простить мне наивный вопрос…
Ашок: Я заметил, что сотрудники — бездушные пустые оболочки, руководство хаотично и наши продукты низкопробны.
Ашок: Как Вы собираетесь решить проблему, затрудняя доступ к запасам?
Ашок: Ты вроде сказал, что они любят честность.
Уолли: Спроси, сколько ему платят. Это покажет твою заботу.
Пёсберт, консультант по карьере
Тина: Сейчас я дешёвый технический писатель, но моя цель — стать знаменитым романистом.
Тина: Мой план — писать остроумные и едкие и-мейлы о сослуживцах, пока издатель не даст мне аванс.
Пёсберт: Они в какой-то момент могут захотеть, чтобы ты написала книгу.
Тина: Кровососы!
Пёсберт, консультант по карьере
Пёсберт: Согласно Вашему тесту предпочтений занятий, Вы любите удалять важные органы у беспомощных людей.
Пёсберт: Это сужает выбор до врача или серийного убийцы. Вы ладите с другими людьми?
Клиент: Другие люди — незначительные насекомые.
Пёсберт: Нам понадобится ещё вопрос для разрешения сомнений.
Пёсберт, консультант по карьере
Пёсберт: Ты не можешь ожидать, что твой наниматель будет вечно заботиться о тебе, Уолли.
Пёсберт: Не ожидай прибавок, не ожидай обучения и не ожидай пенсии.
Уолли: Это удручает. Мне нужен леденец.
Пёсберт: Это камешки в обёртке.
Пёсберт: Я собираюсь опробовать свою лапу на карьерном консультировании.
Пёсберт: Сомневающиеся люди будут просить моего совета, а я скажу им больше полагаться на себя.
Дилберт: Звучит лениво и беспо- лезно.
Пёсберт: А ты хотел бы карьерный совет от кого-то, кому приходится тяжело работать?
Котберт, злобный зам по кадрам
Котберт: Мы переходим к льготам в стиле "кафетерий".
Котберт: По этой системе, если вам нужна медицинская помощь, вы бродите по кафетерию, спрашивая "Кто-нибудь знает, что это за красная опухоль?"
Алиса: А если это проблема, угрожающая жизни?
Котберт: Кстати, это мне напомнило, кафе больше не будет ставить этикетки на блюда.
Уолли: На этой неделе я запустил проект "Равновесная Компенсация Уолли".
Уолли: Моя цель — понизить качество моей работы, пока оно не будет соответствовать моей зарплате.
Босс: Ненавижу первый месяц после годового пере- смотра зарплат.
Уолли: Я бы сказал подробнее, но как раз достиг равновесия.
Босс: Мне надо сдвинуть тебя на одну кабинку.
Дилберт: Зачем?
Босс: Так мои люди будут сидеть квадратом.
Босс: Ты сейчас сидишь, как попало. Плохая симметрия.
Дилберт: Вы хотите, чтобы я просрал два рабочих дня на переезд…
Дилберт: У меня неделю не будет телефона и сети…
Дилберт: Мне придётся заказать новые визитки и поменять адрес кабинки в дюжине мест.
Дилберт: И всё равно у Вас не будет КВАДРАТА, потому что нас ПЯТЕРО.
Сотрудник: Меня сократили. Вроде бы кто-то пожаловался, что я сформировал Пентагон.
Дилберт: Бывает.
Уолли: Вот мои бюджетные оценки на год.
Уолли: Благодаря путанице и нерешительности руководства, я планирую не пользоваться капиталом несколько месяцев, а потом устроить безрассудную оргию закупок конца года.
Уолли: Это то, что Вы хотели?
Босс: Напомни мне ещё раз, что такое "капитал".
Босс: Нам придётся убрать несколько шагов, чтобы уложиться в рыночное окно.
Босс: Я думаю, мы можем избавиться от исследований рынка и технического тестирования. Это, в общем-то, "накладные расходы".
Босс: Чик! Теперь мы попадём в окно!
Дилберт: …как птица.
Дилберт: Вот Ваша проблема. Связь с сетью разорвана.
Дилберт: Упс. Это сеть «маркерное кольцо». Значит, маркер выпал и он где-то в этой комнате.
http://ru.wikipedia.org
/wiki/Token_ring
Уолли: Ты — ветер в моих крыльях.
Дилберт: Я подожду неделю, потом скажу ему, что маркер должен быть в "Эзернете".
Уолли: Я только что посмотрел обязательное видео о сексуальных домогательствах. Помогло!
Уолли: Всего за тридцать минут это видео скорректировало миллиард лет эволюции.
Уолли: Сделай что-нибудь сексуальное и посмотри, как я это проигнорирую!
Уолли: Наверное, мне не стоило проматывать скучные части.
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.