Пёсберт: Если ты собираешься здесь жить, тебе нужно имя.
Крысберт: Как насчёт "Микки"?
Пёсберт: Нет… Слишком сложно. Как насчёт "Гриня Грызун"?
Крысберт: Как насчёт "Билл Крыс"?
Пёсберт: "Парамон Паразит"?
Крысберт: "Крысберт"
Пёсберт: Если ты собираешься здесь жить, тебе нужно имя.
Крысберт: Как насчёт "Микки"?
Пёсберт: Нет… Слишком сложно. Как насчёт "Гриня Грызун"?
Крысберт: Как насчёт "Билл Крыс"?
Пёсберт: "Парамон Паразит"?
Крысберт: "Крысберт"
Пёсберт: Дилберт, это крыса. Крыса, это Дилберт.
Крысберт: Я пришёл тут жить!
Дилберт: Как нам повезло. Мы как раз говорили, как нам нужен разносящий заразу вредитель, чтобы развивать хозяйство.
Крысберт: Он не слишком оригинален…
Пёсберт: Я обычно заглушаю его телевизором.
Тор: Привет, Пёсберт, я бог грома.
Пёсберт: Йип!
Тор: Я — Тор!!
Пёсберт: Возьми аспирину.
Тор: Мы набираем новых богов в скандинавский пантеон, чтобы обновить наш имидж. Вышло твоё имя.
Тор: Я и сам так начинал. Я выслужился из бога прилипания от статического электричества.
Пёсберт: Хмм… "Бог застёжек- липучек" — звучит интересно.
Пёсберт: Не смейся. Я записал тебя, как бога майонеза.
Крысберт: Я не получал никакого уважения в лаборатории… Я чувствовал, что меня используют.
Крысберт: Конечно… Корм был хорош — и много… Но я не думаю, что профессор ценил меня, как личность.
Крысберт: И крыса без уважения — это как… как…
Пёсберт: Как ты.
Крысберт: Привет, пёс. Я пришёл жить в твоём доме, сбежав со своей работы в лаборатории.
Крысберт: Ты можешь воспринимать меня, как политического изгнанника, ищущего убежище в дружеском посольстве.
Пёсберт: Я могу воспринимать тебя, как крысу.
Крысберт: Окей, но не рассчитывай ни на какое особое отношение.
Дилберт: Что это за шум?
скрип скрип скрип
Пёсберт: По звуку похоже на мышь, сбежавшую из ближайшей лаборатории, прогрызающую дыру в нашей двери, чтобы избежать верной смерти от ужасного эксперимента с макаронами и сыром.
Дилберт: Это потрясающе.
Пёсберт: Эти малютки не только для красоты, знаешь ли.
Крысберт: Ненавижу свою жизнь.
Крысберт: Если я съем больше тонны макарон с сыром, думаю, я сдохну…
Крысберт: Конечно, может быть, они этого и хотят.
Крысберт: Сегодня я "пойду за стену".
Крысберт: Погоди-ка… Я же крыса… Я пойду СКВОЗЬ стену.
Крысберт: Док, нам надо поговорить.
Крысберт: Каждый день вы скармливаете мне полсотни килограмм макарон с сыром… Сначала я думал, что вы просто радушный хозяин.
Крысберт: Но потом я начал думать, что это может быть что-то более зловещее.
Учёный: Макароны с сыром вызывают паранойю…
Учёный: Здесь у нас лабораторная крыса, специально выведенная восприимчивой к социальному давлению.
Учёный: Как насчёт пивасика?
Крысберт: Я не пью.
Учёный: Все крутые крысы пьют пиво.
Крысберт: Окей.
Учёный: Конечно, наука — это не только издевательства над животными, но, честно говоря, я больше всего люблю эту часть.
Пёсберт: Святые комки шерсти! Что ты такое?!!
Кролик: Я "пылевой кролик", новый культурный идол.
Кролик: Раз в год я прихожу в каждый дом и прячу комки пыли под мебелью и бытовой техникой.
Кролик: Ты должен чтить меня, украшая двери чулана и распевая пылевые песни.
Пёсберт: А подарки? Подарки я за это получу?
Кролик: Нет. Пылевой кролик символизирует только любовь, добрую волю и очень плохое домоводство.
Пёсберт: Я знаю, это кажется грубым, но такие вещи надо пресекать в зародыше.
Кролик: Окей, подарки!
Официант: Я взял на себя труд посчитать 20% чаевых.
Официант: Сумма записана на обороте рядом с картинкой улыбающегося гостя… 15%-ные чаевые указаны картинкой гостя с виноватым видом.
Официант: Ниже изображение гостя и его собаки с салатными вилками, торчащими из их задниц…
Пёсберт: Люди ловят червей, чтобы идти рыбачить.
Пёсберт: Люди едят рыбу, которая только что ела червей.
Пёсберт: Здесь явно есть лишний шаг.
Босс: Мы больше не можем конкурировать с японцами со всеми их новыми технологиями.
Босс: Так что мы посылаем тебя в Японию по программе обмена опытом.
Дилберт: Чтобы выучить их технологии и привезти их сюда?
Босс: Просто сделай им то, что ты сделал нам.
Девица: Мне нравятся мужчины, которые смотрят в глаза.
Дилберт: О, нет… Неконтролируемый позыв смотреть в сторону… Мне надо моргнуть двадцать раз.
Дилберт: Зачем ей надо было об этом говорить?
Дилберт: ААЙЙИИИ!!
Дилберт: ИИХ
морг
морг
миг
морг
миг
миг
Девица: Люблю это делать.
Дилберт: Я сегодня чувствую робость…
Дилберт: Вчера я тоже чувствовал робость…
Дилберт: Сыр господень! Может быть, я робкий человек.
Дилберт: Я решил построить крепость из мебели в салоне и жить в ней безвылазно.
Пёсберт: Я так тобой горжусь.
Доисторический Дилберт…
Пёсберт: Что это?
Дилберт: Я называю это "колесо".
Босс: Спасибо всем, кто пришёл на вечеринку выхода на пенсию Ирва Грабитнева.
Босс: Многие из вас знают, что Ирв всю свою карьеру крал офисные принадлежности.
Босс: В сущности, сейчас он выходит на пенсию только потому, что закончил строить свой гараж из скрепок для бумаги.
Босс: Это счёт на 87000$ за личные звонки по офисному телефону.
Босс: Вместо золотых часов, я запишу текущее время на бумажке для заметок и налеплю на его лоб.
Босс: Теперь… У нас вроде сегодня несколько дней рождений…
Дилберт: Можно маленький вопрос: надо ли мне менять масло…
АВТО СЕРВИС
Дилберт: … или можно просто дождаться, пока оно всё высохнет, и потом добавить новое?
Дилберт: Я думаю, ответ будет "нет" на тот второй вариант.
Коллега: Как там новый секретарь вашего отдела?
Дилберт: Я думаю, у него проблема с представлением о самом себе.
Секретарь: Конечно, я секретарь, но смотри, как я сокрушу эту скрепку!!
Секретарь: РРРР
Дилберт: Мой босс попросил меня присмотреть за секретарём отдела. Я толком не знаю, как руководить людьми…
Пёсберт: Попробуй положительное подкрепление. Хвали то, что он сделал правильно. Доверяй ему делать правильный выбор.
Секретарь: Я забыл записать твои поручения, так что просто набросал кучу каракулей на маленьких кусочках бумаги.
Дилберт: Как твой новый инспектор, я хочу обсудить план твоей карьеры.
Дилберт: Сейчас ты секретарь, но кем ты хочешь быть через два года?
Секретарь: Знаменитым актёром… Или, может, врачом.
Дилберт: Э… Не думаю, что смогу тебе в этом помочь…
Секретарь: А, ну да, но при этом ты ждёшь, что я буду тяжко работать на тебя.
Босс: Дилберт, я назначаю тебя ответственным за секретаря отдела.
Босс: Посмотри, нельзя ли заставить его сократить личные звонки.
Дилберт: … Просто будь немного осторожнее… Например, попробуй не надевать традиционную одежду той страны, в которую звонишь.
Дилберт: Привет. Ты, должно быть, новый секретарь.
Секретарь: Ну, и да, и нет…
Секретарь: Хотя мне временно платят за выполнение как бы секретарских обязанностей. Но на самом деле я писатель, джазовый пианист и трагедийный актёр. У меня докторская по психологии.
Дилберт: Похоже на маленький кризис с самовосприятием.
Секретарь: И шеф-повар…
Что, если
бы у людей были хвосты?
Прежде всего, это бы выглядело чертовски глупо.
Только самые ненаблюдательные проигрывали бы в покер.
Дилберт: Он блефует.
Сосед: Держаться… Не вилять…
Присяжным было бы проще.
Девица: … потом я нашла своего мужа мёртвым.
И вечеринки были бы ещё более неловкими.
Сосед: Вот так я понял, что если водишь Порше, не стоит смеяться над водителем парового катка.
Дилберт: Трагично… Правда.
Дилберт: … и доктор говорит, что это всё у тебя в голове.
Дилберт: Твои уши вернутся к норме, когда ты простишь меня за вчерашний розыгрыш.
Пёсберт: Ничто так не помогает прощению, как мщение.
Клиент: Прежде чем мы наймём тебя няней, мы хотим проверить, как динозавры вроде тебя реагируют в различных экстренных сценариях.
Клиент: Что делать при пожаре?
Клиент: Ограблении?
Клиент: Травме?
Клиент: Отравлении?
Боб: Звонить 911
Боб: Звонить 911
Боб: Звонить 911
Боб: Звонить 911
Клиент: Гигантский астероид сталкивается с Землёй и вызывает ледниковый период?
Боб: О, вау… Вот тут вообще ничего в голову не приходит…
Клиент: … Нам стоит хотя бы поговорить с ним. Никто больше не ответил на наше объявление о поиске няни.
Клиент: Честно говоря, Боб, мы опасаемся, что ты можешь попытаться съесть детей.
Боб: Ну, конечно, в этом случае за этот вечер платить не надо.
Клиент: Он более, чем честен.
Боб: Привет. Я Боб. Я звонил насчёт работы няней.
Клиент: Честно говоря, мы не знали, что Вы динозавр, когда Вы звонили…
Боб: Всё в порядке. Я тоже не знал, что вы расисты.
Боб: Вот объявление о поиске няни.
Боб: Это я могу. Дети любят динозавров.
Пёсберт: Одна проблема.
Пёсберт: Твой вид считается плотоядным.
Боб: Я укажу в своём резюме "сторонник строгой дисциплины".
Сосед: Мы так рады, что вы смогли зайти.
Дилберт: Спасибо, что пригласили.
Пёсберт: Мы их едва знаем.
Жена: Я бы предложила кофе, но это так хлопотно.
Дилберт: Э… Мне не надо. Спасибо.
Жена: Я заметила, что вы не принесли никаких гостинцев.
Жена: Полагаю, мы поедим, когда вы уйдёте.
Сосед: Обычно мы в это время смотрим телевизор, но я постараюсь не показывать, как мне мешает ваш визит.
Сосед: И почему мы раньше этого не делали?
Пёсберт: Мы думали, что вы сволочи.
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.