Дилберт: Я собираю ребят после работы у себя дома. Хочешь прийти?
Девица: А кто ещё придёт?
Дилберт: Семь человек сказали "может быть", и один сказал, что потом перезвонит.
Дилберт: Думаю, это показывает большой интерес.
Дилберт: Ну так как? Можешь прийти?
Девица: Смотря если моей сестре понадобится подвозка в аэропорт.
Дилберт: Когда ты будешь это знать?
Девица: Я тебе смсну.
Пёсберт: Ты расстроен, что никто не пришёл?
Дилберт: Нет, это был просто тест, чтобы убедиться, что я всё ещё их всех ненавижу.
4 комментария:
A/B-тестирование же)
https://ru.wikipedia.org/wiki/A/B-%D1%82%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5
Я такой термин встречал, но думаю, что значительная часть читателей его не встречала. Так что я предпочитаю не использовать его в переводе. Для смысла шутки он не нужен, только отвлечёт.
"Смотря если моей сестре понадобится подвозка в аэропорт" - неестественно звучит. Может, попробовать "Зависит от того, не понадобится ли везти сестру в аэропорт"?
Неестественно? Мне казалось, нормально… Конечно, это не литературный язык.
Отправить комментарий