Босс: Ты нашёл змею в своей кабинке?
Дилберт: ЧТО ЗА…?
Босс: Я положил её там, потому что пытаюсь мотивировать тебя страхом.
Дилберт: ЭТО РАБОТАЕТ ТОЛЬКО В БЛИЖНЕЙ ПЕРСПЕКТИВЕ!
Босс: Лидер делает первый шаг, не зная, куда приведёт его путь.
Босс: Так что за работу, и кстати, один из писсуаров электрифицирован.
Босс: Он настроен только на оглушение, так что не нойте об этом.
Уолли: Его кактус — чист.
5 комментариев:
Не "помыто", а чисто, свободно от электрификации!
А, может быть. Мне не пришло в голову. И сейчас кажется только одним из возможных толкований.
Может, попробую в переводе тоже написать как-нибудь двусмысленно.
И, со второго раза, не удержался и конкретизировал до кактуса.
Нашёл! :) -
Чашка роговолосого босса поменяла цвет!
Нашёл! :) -
Чашка роговолосого босса поменяла цвет!
Отправить комментарий