Алиса: Аааа!!! Как ты мог это сделать, не проверив сначала со мной?
Коллега: Моя философия — легче получить прощение, чем разрешение.
Дилберт: Он разрешил тебе вырвать его сердце и продать его в интернете?
Алиса: Вроде того.
Алиса: Аааа!!! Как ты мог это сделать, не проверив сначала со мной?
Коллега: Моя философия — легче получить прощение, чем разрешение.
Дилберт: Он разрешил тебе вырвать его сердце и продать его в интернете?
Алиса: Вроде того.
Босс: Вчера кое-кто в этой комнате дал мне документ с жёлтой скрепкой.
Босс: Я знаю, что цветные скрепки выглядят "симпатично".
Босс: Но я напоминаю вам, что у нас жёсткий бюджет!
Босс: Мы не можем выбрасывать все наши деньги на цветные скрепки.
Босс: Я ясно выражаюсь?!!
Алиса: Я сэкономила, сняв эту скрепку с входящей почты.
Алиса: Теперь простите, я посмотрю на мои часы и посчитаю, сколько Вы получаете в час.
Босс: Я уверен, ты делала другие неэффективные вещи, о которых я не знаю.
Алиса: Две минуты — это… 5 баксов.
Проектное совещание
Дилберт: Мне придётся срезать несколько углов, потому что Вы профукали бюджетный процесс.
Дилберт: Если мы пропустим дизайн, прототипирование, тестирование и производство, у нас как раз хватит на отзыв продукта.
Алиса: Заодно на доставке сэкономим.
Босс: "Фукать" — это значит показать фокус?
Босс: Если я урежу бюджет разработки на 25%, что получится?
Дилберт: Язва, болезнь сердца и, возможно, странные прыщи.
Босс: Я имею в виду продукт.
Дилберт: Он будет мне завидовать.
Уолли: Я сбегу от ужасов этого совещания, отправив свой ум в счастливое место.
Уолли: Ааах… Бассейн тёплого кофе; что может быть лучше?
Босс: Его зовут Слава, носитель хорошего духа!
Слава
Босс: Он наш новый талисман. Он будет присутствовать на всех наших совещаниях, пока моральное состояние не улучшится.
Босс: Сегодня очередь Ашока носить костюм.
Визит к клиенту
Дилберт: По Вашему зомбированному взгляду я вижу, что Вы не понимаете технический жаргон.
Дилберт: Давайте я попробую язык, который я называю "Степень вольных искусств".
Дилберт: Он голубой.
Клиент: У него есть цвет??!
Посещая клиента
Клиент: Наш офис спроектирован с учётом Фен-Шуй.
Дилберт: Мне рассказывать о технических качествах нашего продукта, или Вы посоветуетесь с каким-нибудь шаманом?
Дилберт: Упс. Извините. Вырвалось.
Клиент: Он астролог, а не шаман.
Обзор производительности
Босс: Люди говорят, ты слишком негативен на совещаниях.
Дилберт: Негативен?
Дилберт: Когда?
Босс: Жалуется отдел маркетинга. Ты высмеял несколько их идей…
Босс: Скутер на холодном термояде, сушилка с вечным двигателем, антигравитационные штаны, торговый автомат с магнитно-резонансной томографией, и так далее.
Дилберт: Дурацкие идеи!
Босс: Негативное отношение!!! Попался!!!
Дилберт: Окей, Вы правы. Теперь я буду поддерживать все дурацкие идеи.
Босс: Хорошо.
Маркетолог: Это скребок для языка и одновременно складной флагшток!
Дилберт: Можно его сделать электрическим?
Коллега: Эй, Дилби, Дил-бой, Дилли-Дэлли, Дильбо Бэггинс, Дилл Пикль!
Коллега: Мне нужно одолжение.
Дилберт: Какое, плюнуть на твою могилу?
Коллега: Да я не умер ещё.
Дилберт: Значит, нам обоим нужно одолжение.
Босс: Ты опять превысила выделенный лимит для хранения почты на сервере.
Алиса: Это потому что я работаю, а не гуляю вокруг с куском бумаги.
Босс: Это не кусок бумаги; это документ!
Алиса: Я Вас не слышу из-за звука своей настоящей работы.
Дилберт: На работе стало больше тупости, чем обычно.
Мусорщик: Я тебе одолжу мой антитупостной пистолет. Он аннигилирует тупую часть человека и не повреждает всё остальное.
Дилберт: круто
Дилберт: Надо было повнимательнее прочитать инструкции.
Босс: Наш президент сказал, что хочет поменять DNA этой компании.
Котберт: Что это значит?
Босс: Не знаю.
Звучит по медицински.
Я напуган.
DNA:
1) ДНК
2) Архитектура распределённой сети
Босс: Поддержи меня.
Котберт: Держи свою затхлую DNA подальше от меня.
Кэрол: Добро пожаловать в тайное общество секретарей начальства.
Кэрол: Сегодня мы вырвем власть у наших злобных властителей! Завтра мы будем править миром!
Кэрол: Потом Конни указала, что нам понадобятся собственные секретари, и всё развалилось.
Кэрол: Сегодня тот самый день, когда тайное общество секретарей начальства захватит мир.
Босс: Кэрол, что у меня по графику сегодня утром?
Кэрол: Подчинение, унижение и страдание!
Ха ха ха!
Босс: А после обеда?
Пёсберт: Посмотришь мой план карьеры?
Дилберт: Конечно.
Пёсберт: Сначала я совершу сенсационное преступление, которое не смогут игнорировать СМИ.
Пёсберт: Потом я найму знаменитого адвоката Джонни "Рыжего" Галипигоса, который поможет мне избежать наказания.
Пёсберт: Я использую свою славу, чтобы принять участие в риалити шоу, которое жульнически выиграю.
Пёсберт: Потом наберу много лишнего веса, чтобы это заметили таблоиды.
Пёсберт: Потом буду рекламировать средство для похудания.
это работает!
Пёсберт: И наконец, буду писать книги для детей.
Дилберт: Как насчёт реаби- литации?
Пёсберт: Точно. Я совсем забыл ту часть, когда я подсаживаюсь на болеутоляющие.
Дилберт: А в остальном неплохо.
Уолли: Производственные травмы выросли на десять тысяч процентов, с тех пор как я распространил новое руководство по технике безопасности.
Уолли: У папки с руководством острые края и, очевидно, проклятие. Я попросил Ашока помочь выложить это на наш сайт.
Ашок: Руки… такие окоченевшие. Глаза… напряжены. Кровяное давление растёт…
Уолли: Мне нужно Ваше одобрение на новое руководство по технике безопасности.
Босс: Аааа!!! Острые края!!! Аааа!!! Оно схватило меня за руку!!!
Уолли: Глава 1: Всё время носите защитные перчатки и очки.
Босс: Ааайяйиии!!!
Босс: Уолли, обнови руководство по технике безопасности и распространи его.
Босс: У меня нет лишнего бюджета на папки, так что возьми самые дешёвые, какие найдёшь.
Поставщик: Алло, это "Смертельные папки, ltd". Чем я могу вам повредить?
Клиент: Аааа!!!
Ненадёжный парень
Дилберт: Ты получил разрешение на эти расходы?
Коллега: Что? О, да, я получил.
Дилберт: Почему всё, что ты говоришь, звучит так подозрительно?
Коллега: Потому что я только что перенёс пересадку сердца.
Дилберт: Я бы хотел посмотреть справку от твоего хирурга.
Коллега: Он неграмотный.
Ненадёжный парень
Коллега: Вот так я изобрёл "Риалити шоу".
Дилберт: Почему бы тебе не рассказать мне ещё какую-нибудь абсурдную историю, пока я пялюсь на тебя со смесью враждебности и любопытства?
Коллега: И тогда Эйнштейн попросил меня развлечь его родственников, пока он придумает имя для своей новой теории.
Дилберт: Так, так.
Коллега: Так что я танцевал с Мадонной и сделал такой жест. Ей понравилась идея и она сняла клип.
Алиса: Или у тебя захватывающая жизнь, или ты большой лгун. Я ещё не решила.
Коллега: Ганди сказал то же самое. А я ему — "Я не буду есть, пока ты не возьмёшь свои слова обратно".
Дилберт: Можно поговорить с Вами после обязательного собрания?
Босс: Эй! Эй! Я не разрешал тебе идти на это собрание.
Дилберт: Это обязательное собрание.
Босс: Разрешение тоже обязательно.
Дилберт: Окей, как хотите.
Дилберт: Можно мне пойти на обязательное собрание?
Босс: Все запросы в письменной форме.
Дилберт: Оно обязательное!!!
Дилберт: О-бя-зательное!!!
Босс: Если люди начнут уклоняться от выполнения правил, так скоро и убийство станет законным.
Уолли: Это было лучшее собрание, на котором я был! Они раздавали деньги!
Дилберт: Заткнись.
Элбонийский центр техподдержки
Элбониец: Помните: говорить с американским акцентом!
Элбониец: Йи-ха!! Давай зажигай! Гляди, какие у меня понты!!
Элбониец: Этот стиль мы используем только в кафе.
Элбониец: Упс. Извините.
Элбонийский центр техподдержки
Элбониец: У нас нет этой программы на складе.
Элбониец: Но, может, Вас заинтересует набор фарфоровых фигурок единорога в штанах?
Элбониец: Правда? Вау. В Вашей стране слишком много денег.
Босс: Мы перенесли наши центры техподдержки в Элбонию, но мы думаем, никто не заметит.
Элбониец: Алло, чем могу помочь? Моё имя Крафнедафью- эундиканисва- линиафорганопоп.
Элбониец: То есть… Карл.
Босс: Я иду на совещание с моим боссом.
Кэрол: Вы размялись?
Кэрол: Вам надо разогреть лгательные мускулы, а то получите растяжение.
Вице-президент: Правда? Дела идут так хорошо??!
Коллега: Не размялся.
Дилберт: У нас всё ещё слишком много проблем с программой. Мы сорвём дату поставки.
Босс: Перенеси список ошибок в колонку "будущие разработки" и отправляй продукт.
Босс: 90% этой работы — найти нужное название.
Котберт: злобный зам по кадрам
Алиса: Я работаю 80 часов в неделю. Мне едва хватает времени помыться.
Котберт: Попробуй пользоваться языком во время совещаний. Это как бы ванная и губка одновременно.
Алиса: Или я могу меньше работать.
Котберт: Ну вот ещё.
Пёсберт учит инвестициям
Пёсберт: Обратите внимание
Сначала сотрудники поставляют ценные данные.
Босс: Твой проект идёт по графику?
Уолли: Я не знал, что у меня есть проект.
Менеджер очищает данные.
Босс: Всё по графику.
Президент даёт "обзор" аналитикам.
Президент: Никаких проблем.
Бухгалтера публикуют плохие новости в сносках с использованием нанотехнологий и тарабарщины.
Бухгалтер: Всё ещё слишком явно.
Брокерские фирмы говорят вам, что вы умные.
Брокер: Используй свои идеи!
Инвесторы делают собственные исследования.
Брокер: Покупай, ибо я купил.
Инвестор: Спасибо тебе, беспристрастный
незнакомец!
Секретное общество двойников Дональда Трампа делит все ваши деньги.
Трамп: Ты уволен.
Трамп: Нет, ты!
Пёсберт: Вы можете грабить своих маленьких поставщиков, делая неуполномоченные вычеты из их счетов.
Пёсберт: Когда они жалуются, говорите, что это стандартная отраслевая практика, и угрожайте иначе разорвать отношения!
Пёсберт: Потом заставляйте их плясать как цыплят!
Босс: Ха ха!!
Цыплята забавные!
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.