Босс: Эй, идите на это совещание. Мне нужно заполнить места.
Босс: Я не хочу уступить в численности маркетингу.
Дилберт: Привет.
Маркетолог: Он за нас.
Босс: Эй, идите на это совещание. Мне нужно заполнить места.
Босс: Я не хочу уступить в численности маркетингу.
Дилберт: Привет.
Маркетолог: Он за нас.
Босс: Кэрол, мне нужно, чтобы ты посидела сегодня на ресепшене.
Босс: Помни, ты будешь лицом нашей компании, первым впечатлением посетителей.
Кэрол: Если кто-нибудь предложит Вам пищу, не ешьте её.
Босс: Мы должны делать многое с малым.
Уолли: Я предлагаю, чтобы мы работали умнее, одновременно расширяя наш фокус.
Босс: Уолли,
это бес- смысленная
фраза.
Уолли: Ну, извините за моё лидерство.
Босс: У нас совещание по вопросу удержания сотрудников.
Дилберт: Скажите им, что сотрудники увольняются, потому что здесь слишком много бесполезных совещаний.
Босс: На первом совещании мы не собираемся рассматривать причины.
Пёсберт: Я решил стать перфекци- онистом.
Пёсберт: Так у меня будет больше поводов ненавидеть людей.
Пёсберт: Твой камень неправильно подвергается эрозии.
Ашок: По требованию маркетинга, я сделал О.Р.Д для Б.Г.Г., что привело к К.Р.Б.
Ашок: Потом я обнаружил, что маркетинг использует эти аббревиатуры для других понятий.
Ашок: Например, их версия не требует раздеваться догола.
Дилберт: Аааа!!
Дилберт: Почта не работает!
Дилберт: Не паникуй… Думай… Как бы с этим справились в древности?
Дилберт: Тут есть горючие материалы… Я могу начать с чего-то типа сигнального костра.
Минг: Почта не работает… Обними меня.
Дилберт: Я буду держать руки прямыми, чтобы не казаться слишком нетерпеливым.
Минг: Это, наверное, наихудшее объятие во всей моей жизни.
Уолли: Почта снова работает.
Минг: Так, ты хочешь выпить кофе?
Дилберт: Конечно! Я займусь своей почтой. Занеси мне чашку.
Дилберт: Пёсберт!
Я до-о-ома!
Пёсберт: Я сейчас. Только подпишу табель твоему заместителю.
Пёсберт: Если ты заинтересован в постоянной работе, позвони мне.
Дилберт: Принесите мне еды на 35$, включая чаевые 15%.
Официантка: Если я принесу макароны пенне, Вы обещаете не строить из них избушку на тарелке?
Дилберт: Не могу этого обещать.
Официантка: Ну, тогда у нас здесь проблема.
Дилберт: Я не неудачник, который не может договориться о свидании. Я в командировке.
Официантка: Как зовут твою девушку? Я позвоню ей и проверю.
Дилберт: Наверное, мне лучше сделать заказ.
Официантка: Наверное.
Регистратор: Комната стоит пять долларов за ночь.
Регистратор: В мини-баре есть датчик движения; Вы платите триста долларов каждый раз, когда подходите к нему на два метра.
Дилберт: Это будет длинная ночь.
Регистратор: Мы переполнены. Но я могу дать Вам место второго пилота, если Вы умеете пилотировать 747.
Дилберт: М… Ладно. Я умею пилотировать 747.
Дилберт: Что мне делать?
Пилот: Откуда я знаю. Я хиропрактик.
Босс: Я сказал им, что ты будешь на совещании в понедельник утром.
Дилберт: Что?? Это значит, я должен ехать туда всё воскресенье. Вы крадёте мою жизнь!
Дилберт: Тогда он сказал, что поменял бы график, если бы у меня была личная жизнь.
Пёсберт: Ауч.
Дилберт: Мы нашли баг в нашей программе.
Дилберт: Она ищет имя вашей матери в адресной книге.
Дилберт: Каждое воскресенье программа посылает ей и-мейл от вашего имени…
Дилберт: …сравнивая её лицо с различными частями животных.
Босс: У тебя есть какие-нибудь твёрдые данные, доказывающие, что нам стоит исправлять этот баг?
Босс: Мы не можем выбрасывать деньги на каждый пустяк.
Кэрол: Вам звонит Ваша мать.
Мать: Ты ничтожный &*%#@!!!
Дилберт: Видите, о чём я?
Босс: Нет. Она мне каждый день так звонит.
Дилберт: Я спроектировал продукт, который мог бы заполнить зияющую дыру на рынке.
Дилберт: Но, благодаря чуду командной работы, он превратился в продукт без каких-либо достоинств.
Дилберт: В третьей фазе я пофантазировал о том, что все мои коллеги съедены белками.
Дилберт: Хи!! Хи!!
Босс: …и нарастающе развивать платформу тестов время-рынок…
чпонк
Алиса: Это совещание украло два часа моей жизни!!!
Босс: Это помогло?
Алиса: Ага, я готова к ещё одному часу.
Уолли: У меня кончаются новые темы для разговора.
Уолли: Мне придётся повторяться, просто чтобы заполнить время беседы.
Дилберт: Ты мог бы дать поговорить другим людям.
Уолли: Так вот, у меня кончаются новые темы для разговора.
Босс: Похоже, кое-кто уходит рано.
Алиса: Я начала в 5 утра, и я уже отработала 80 часов на этой неделе.
Босс: И что?
Алиса: У меня очередь к гинекологу по поводу…
Босс: Без под- робностей! Иди, иди, иди!!!
Босс: Уходишь в семь часов?
Дилберт: Вся моя работа сделана.
Босс: Тогда достань себе ещё работы.
Дилберт: Это бы сделало мою жизнь упражнением в бесполезности.
Босс: Упражнения тебе полезны.
Босс: Я требую от всех работать шестнадцать часов в день.
Дилберт: Это вроде бы как может нас утомить.
Дилберт: Тебя бы это утомило?
Уолли: Я не слушал.
Зал славы дефективных сослуживцев
Человек- Попугай
Дилберт: Твоя идея не сработает. Детали слишком близко. Они будут перегреваться.
Попугай: Давай я тебе кое-что объясню, Дилберт.
Попугай: Эти детали будут перегреваться. Они слишком близко.
Попугай: Причины лежат в области тепла и кое-чего, что я называю "близость".
Дилберт: Ааа!!!
Попугай: У меня нет времени объяснять все подробности.
Дилберт: Ты берёшь все мои слова и объясняешь их мне же, будто я идиот!!
Попугай: Извини, я услышал кликающий звук и чувствую потребность поесть подсолнечных семечек.
Коллега: Бла Бла Бла Бла
Дилберт: Я пойман в своей собственной кабинке.
Дилберт: Может, я смогу отгрызть себе руку и сбежать.
Пёсберт: И что, это сработало?
Дилберт: Люди не торчат вокруг, когда грызёшь свою руку.
Дилберт: Вы проверили мой запрос на командировку?
Босс: Ещё нет.
Босс: Предполагай, что он утверждён, пока я не скажу тебе иное.
Дилберт: Жаль, что бесполезность — не олимпийский вид спорта.
Пёсберт: Наш контракт чётко указывает, что я имею право давать тебе клички, девизы и политические предпочтения.
Дилберт: Я требую новый контракт на основании того факта, что я не читал этот перед тем, как подписать.
Пёсберт: Тебе не повезло, попрыгунчик. Ты теперь коммунист.
Пёсберт: Твой новый девиз будет…
Пёсберт: Танцуй так, будто это больно. Люби так, будто тебе нужны деньги. Работай, когда люди смотрят.
Дилберт: Ты не можешь выбирать за меня девизы.
Пёсберт: Ты бы лучше почитал наш контракт.
Босс: Мы сокращаем расходы на рекламу, чтобы увеличить доходы.
Дилберт: М… Прошу прощения. Я сейчас вернусь.
Уолли: Я тоже.
Коллега: У нас опять заклинило двери из-за массового бегства.
Уолли: Каково минимальное соотношение работа/болтовня, чтобы это ещё считалось "работой"?
Дилберт: Я бы сказал, один к восьми, может, один к девяти.
Уолли: Похоже на правду.
Дилберт: А болтовня о работе считается работой?
Уолли: Ну… Это же не удовольствие.
Босс: Извини, Брайан. Я должен уволить всех моих консультантов, чтобы сэкономить деньги.
Консультант: А кто будет делать вашу высоко- техническую работу?
Босс: Ты можешь передать свои знания Флосси.
Консультант: Привет.
Сотрудник: Чего руку тянешь? Хочешь мой карандаш?
Консультант: Э… Нет. Это предложение пожать руки. Это ритуал знакомства.
Сотрудник: Ауч!! Перегрузка мозга!! Слишком много информации!!
Сотрудник: Очистка!
Очистка!
Очистка!
Сотрудник: Где я?
Консультант: Надо повысить мои тарифы.
Алиса: Надо прочитать инструкции по сборке.
Дилберт: Алиса, настоящий инженер никогда не читает инструкции по сборке.
Алиса: Тут сказано беречь от хлюпающих звуков.
Уолли: Ааа!!
Босс: Я не могу дать тебе прибавку, потому что ты не задаёшь достаточно вопросов на совещаниях.
Босс: Вопросы показывают, что ты беспокоишься о своей работе и жаждешь знаний.
Ашок: Кто ещё любит лес?
Дилберт (Dilbert) — герой комиксов об офисной жизни, менеджерах, инженерах, маркетологах, боссах, юристах, сбытовиках, практикантах, бухгалтерах и прочих странных людях. Создан Скоттом Адамсом (Scott Adams). Первая публикация состоялась 16 апреля 1989 года. По мотивам комиксов снят одноименный мультсериал.
Дилберт — собирательный образ инженера, работающего в хайтек-компании и любящего технологии больше, чем людей, которые, впрочем, того и заслуживают.
В комиксах с сарказмом и черным юмором обыгрываются его взаимоотношения с некомпетентным начальством и с такими же, как Дилберт, неудачливыми коллегами. В американском английском благодаря Дилберту появился глагол «дилбертироваться», что значит подвергаться притеснению со стороны начальства. Первоначально серия карикатур задумывалась как рассказ о жизни инженера вообще, но благодаря отзывам читателей Скотт Адамс понял, что гораздо более насущной темой будет офисное прозябание Дилберта. Кроме почти ежедневных карикатур, печатаемых более чем в 2000 изданиях в 65 странах и на 25 языках, Скотт Адамс написал несколько книг: «Принцип Дилберта», «Принцип Дилберта в действии», «Будущее по Дилберту», «Совершенно секретное руководство по менеджменту».
Права на комиксы о Дилберте принадлежат Скотту Адамсу. Я не храню эти изображения, а линкую их с официального сайта, к которому не имею отношения. Если вы не видите картинок, возможно, их там удалили, или сайт временно недоступен.
The copyright for Dilbert comics belongs to Scott Adams. I do not host these images, but link them from the official site, which I do not control in any way. If you do not see the picture, it may have been removed, or that site may be inaccessible.
Почему переводы оформлены так странно - css-наложением текста на исходную картинку? Мне нравится эта моя идея.