2010.04.11 Бета-тест прошёл хорошо...



Дилберт 11 апреля 2010 г.


Босс: Бета-тест прошёл хорошо. Спасибо, Дилберт.


Босс: Теперь я попрошу Тину добавить невыполнимое требование по обслуживанию к руководству пользователя, и мы готовы.


Дилберт: Что?


Босс: Это стандартная процедура.


Босс: Скажем, пользователь должен смазывать продукт десять раз в день ушной серой медведя.


Босс: И гарантия теряет силу, если устройство неправильно обслуживалось.


Дилберт: Это законно?


Босс: Это лучше, чем законно.


Босс: Мы используем закон, чтобы не подпускать справедливость!!


Дилберт: Меня тошнит.


Босс: Это признак, что всё верно.


6 комментариев:

  1. Это хорошо, что прошел удачно

    ОтветитьУдалить
  2. Наверное, лучше заменить "непрактичное" на "невыполнимое" (impracticable)

    ОтветитьУдалить
  3. "to keep justice away" здесь можно передать как "чтобы избежать ответственности", "чтобы нас не потащили в суд", "чтобы держать Фемиду на расстоянии" :-)

    ОтветитьУдалить
  4. Это у Вас сразу три варианта. У меня четвертый - пока мне неясно, что он хуже.
    А impracticable поправил.

    ОтветитьУдалить
  5. Justice здесь лучше просто перевести вторым значением слова - "правосудие".

    ОтветитьУдалить
  6. "Мы используем закон, чтобы не допустить правосудия"

    ОтветитьУдалить