tag:blogger.com,1999:blog-6116728249370643963.post8185740113695884982..comments2023-07-10T07:13:14.863+01:00Comments on Дилберт по-русски: 2013.08.22 Дорогой Уолли,Dilbert.ruhttp://www.blogger.com/profile/04589138470769960210noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-6116728249370643963.post-73952050051991391192017-04-12T09:24:55.241+01:002017-04-12T09:24:55.241+01:00"быть номинантом - позор" короче и двусм..."быть номинантом - позор" короче и двусмысленнееAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6116728249370643963.post-60417446201972177112013-08-28T07:57:16.732+01:002013-08-28T07:57:16.732+01:00Оригинал можно понять как
1) Быть номинированным -...Оригинал можно понять как<br />1) Быть номинированным - уже позор;<br />2) Быть номинированным, но не выиграть - позор.<br />Я попытался сохранить двусмысленность в переводе, но мне кажется, что автор всё-таки имел в виду второй вариант.Dilbert.ruhttps://www.blogger.com/profile/04589138470769960210noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6116728249370643963.post-68373542706153453852013-08-26T18:12:55.709+01:002013-08-26T18:12:55.709+01:00мне кажется смысл потерялся при переводе. правильн...мне кажется смысл потерялся при переводе. правильный вариант - "быть номинантом - уже позор"Anonymousnoreply@blogger.com