tag:blogger.com,1999:blog-6116728249370643963.post6544185899535985807..comments2023-07-10T07:13:14.863+01:00Comments on Дилберт по-русски: 2011.04.22 Ашок, нет хорошего способа сказать это — …Dilbert.ruhttp://www.blogger.com/profile/04589138470769960210noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-6116728249370643963.post-91288688742455710662011-04-25T06:40:33.751+01:002011-04-25T06:40:33.751+01:00Даже и не знаю. Я понял так, что "It" (х...Даже и не знаю. Я понял так, что "It" (хороший способ) не "выскочил" (не подвернулся) в нужный момент, и Дилберту даже лень было подумать минуту и поискать его.<br />Вложить весь этот смысл в перевод не удалось.Dilbert.ruhttps://www.blogger.com/profile/04589138470769960210noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6116728249370643963.post-89202247073413625522011-04-24T20:29:32.337+01:002011-04-24T20:29:32.337+01:00Скажите, а каким образом Вы перевели фразу "I...Скажите, а каким образом Вы перевели фразу "It didn't jump out". Это какой-то слэнг? Я когда английскую версию читал, чуть голову не сломал.Ильяhttps://www.blogger.com/profile/02731112132837274560noreply@blogger.com