tag:blogger.com,1999:blog-6116728249370643963.post3114712468765246655..comments2023-07-10T07:13:14.863+01:00Comments on Дилберт по-русски: 2011.12.17 Я не доверяю своему новому смартфону.Dilbert.ruhttp://www.blogger.com/profile/04589138470769960210noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-6116728249370643963.post-19634327638296966982011-12-17T16:28:27.218+00:002011-12-17T16:28:27.218+00:00Да, я не смог ее перевести. Долго думал, как сохра...Да, я не смог ее перевести. Долго думал, как сохранить намеки и на бога, и на Иова (Job, хотя это уже лишнее?), и на очередь заданий (jobs - как tasks), и на Джобса. Так и не решил.<br />По Вашему совету напишу "Джобсом".Dilbert.ruhttps://www.blogger.com/profile/04589138470769960210noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6116728249370643963.post-44126447091490989322011-12-17T09:25:40.052+00:002011-12-17T09:25:40.052+00:00В переводе потеряна великолепная игра слов. So hel...В переводе потеряна великолепная игра слов. So help me Jobs - это почти "So help me God" (и да поможет мне Бог), только вместо Бога он клянется Джобсом, как главной фигурой в мире смартфонов. Корректнее было бы перевести как "Клянусь Джобсом".Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/03417832471996252782noreply@blogger.com