Дилберт: Я не вижу, как твоя идея могла бы сработать.
Коллега: Ооо! Похоже, я задел нерв.
Коллега: Это значит, в моих словах что-то есть.
Дилберт: Нет, это значит, твоя идея такая тупая, что у меня от неё голова болит.
Коллега: Хо-хо! Такой мощный отпор означает, что я попал в цель.
Дилберт: Нет, не означает! Твоё мышление дурацкими наклейками для бампера — это не мудрость!
Дилберт: Перестань повторять избитые поговорки, как будто они что-то значат!
Коллега: Протесты ваши столь обильные излишни.
Дилберт: АААЙЙЙ ЕЕЕ!!!
https://en.wikipedia.org/wiki/The_lady_doth_protest_too_much,_methinks
ОтветитьУдалитьЯ бы использовал "твои" на последнем кадре. Все-таки thou.
ОтветитьУдалитьЯ нашёл стихотворный перевод с фразой "Протесты леди столь обильные излишни". Заменил "леди" на "ваши", потому что по ритму ложится. У слова "твои" ударение не там.
ОтветитьУдалить