Босс: Когда будешь разрабатывать наш новый мобильник, не забывай твёрдо придерживаться принципов проектирования КСХ.
Дилберт: КСХ?
Босс: Красивый, скользкий, хрупкий.
Дилберт: Разве это не зло?
Босс: Это же не мы будем виноваты, если клиент не купит уродливый чехол.
ugly case — уродливый чехол
ОтветитьУдалитьВ данном контексте case — это должен быть корпус. Чехол можно купить отдельно и поменять.
ОтветитьУдалитьПо идее, речь все-таки идет про чехлы: для защиты скользкого и хрупкого мобильника потребитель мог бы использовать чехол. Как известно, все чехлы в той или иной степени уродливы :) Поэтому босс снимает с себя ответственность за то, что потребитель не желает прятать их красивый мобильник в уродливый чехол, даже рискуя его разбить. А "case" в значении "корпус" здесь выглядит слишком искусственно: люди все-таки покупают телефон, а не "корпус телефона".
ОтветитьУдалитьЛюди покупают телефон за его функционал и внешний вид (то есть красоту корпуса). Баланс предпочтений бывает разный.
ОтветитьУдалитьЛюди не покупают телефон за его чехол, потому что чехол покупается отдельно — их тьма.
А реплику босса я понял так: вопрос Дилберта "не зло ли это" он отнёс к параметру "красивый" (вроде типичный выверт автора). То есть босс предпочёл бы делать телефоны "уродливые, скользкие, хрупкие", но уродливые никто не купит.
Хотя вот сижу, думаю, начинаю видеть смысл в вашем толковании.
Уговорили.
ОтветитьУдалить