2017.04.10 Идём скорее. Я думаю, Ашок попал в матрицу жаргона.

Дилберт 10 апреля 2017 г.

Кэрол: Идём скорее. Я думаю, Ашок попал в матрицу жаргона.

Ашок: К концу дня мне нужны действенные озарения, которые улучшат нашу кросс-платформенную интеграцию.

Кэрол: Он может нас слышать?

Дилберт: Да, но сейчас наши слова для него — просто шум.

Ашок: Silo.

ru.wikipedia.org /wiki/Silo

5 комментариев:

  1. Мне кажется тут лучше будет перевести не "я хочу" а "мне нужны"

    ОтветитьУдалить
  2. Юмор со ссылкой на софт для 3D-моделирования, честно говоря, не очень понятен. Раз тут говорится о жаргоне, то silo у наркоманов означает псилоцибин, входящий в состав галлюциногенных грибов. Возможно, Ашок пытается произнести слово silence (тихо, не мешайте), но вместо этого называет вещество, под действием которого он находится :)

    ОтветитьУдалить
  3. Это очень глубоко. Если автор имел в виду такую конструкцию, то он меня потерял.

    ОтветитьУдалить
  4. Может быть имелось в виду другое silo?

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=silo

    One who exploits, hacks, or finds loopholes in a system, usually involving a game or programming technique.

    ОтветитьУдалить
  5. Судя по этому словарю, silo может означать практически все что угодно :)

    ОтветитьУдалить