Дилберт: Согласно Эйнштейну, время на совещаниях течёт медленнее, чем в пустом пространстве.
Дилберт: Потому что люди — плотные.
Босс: Это правда?
Алиса: Для Вас — точно.
Empty space можно понять как "вакуум", "космос", "пустой кабинет".Dense - "плотный", "тупой". Полностью игру слов перевести не удалось, пришлось иметь в виду другой недостаток Босса.
Перевод dense ближе к "непроходимый", но это не отражает двойной смысл.Может, как-то пригодиться слово "набитый".
Empty space можно понять как "вакуум", "космос", "пустой кабинет".
ОтветитьУдалитьDense - "плотный", "тупой". Полностью игру слов перевести не удалось, пришлось иметь в виду другой недостаток Босса.
Перевод dense ближе к "непроходимый", но это не отражает двойной смысл.
ОтветитьУдалитьМожет, как-то пригодиться слово "набитый".