2014.12.17 Я подумываю поиграть в стратегическое планирование.



Дилберт 17 декабря 2014 г.

Уолли: Я подумываю поиграть в стратегическое планирование.


Уолли: Насколько я понял описание должности, там в основном надо галлюцинировать о будущем, и потом происходит что-то совсем другое.


Дилберт: Ты ещё должен делать вид, что от этого есть польза.


Уолли: Правда? Это, похоже, довольно трудно.


5 комментариев:

  1. "заняться игрой стратегического планирования" - не по-русски звучит
    Может, "поиграть в стратегическое планирование"?

    ОтветитьУдалить
  2. Не вижу большой разницы. Я ещё подумаю.

    ОтветитьУдалить
  3. Dilbert.ru ,
    Андрей Белкин прав, разница действительно есть и существенная. Так как есть фраза попросту не звучит.
    Если и использовать выражение со словом "игра", то хотя бы нужно употребить предлог "в": "заняться игрой в стратегическое планирование"...
    Думаю, что-то вроде "Собираюсь поиграться в стратегическое планирование" было бы оптимальнее (в т.ч. с суфиксом "ся", чтобы подчеркнуть несерьёзность намерений).

    ОтветитьУдалить
  4. Уговорили.
    От суффикса я всё же воздержусь, это вульгаризм. Хотя Уолли к нему ближе других.

    ОтветитьУдалить
  5. Job description - это должностная инструкция

    ОтветитьУдалить