2014.03.12 Превосходник



Дилберт 12 марта 2014 г.

Превосходник


Превосходник: Я смотрю, у тебя телефон с крохотным экраном.


Превосходник: Тебе, наверное, неловко рядом с моим грандиозным телефоном.


Дилберт: Дорогая штука?


Превосходник: Он выплатил за меня ипотеку, накопав биткойнов.


9 комментариев:

  1. В русском языхе для bitcoin уже прижился англицизм "майнить". На Вики только он и используется.

    ОтветитьУдалить
  2. Никогда не слышал "майнить", а "биткоин" - постоянно.

    ОтветитьУдалить
  3. Биткоины майнят, а не копают :)

    Третий аноним

    ОтветитьУдалить
  4. Вполне нормальный перевод. Смысл понятен.

    ОтветитьУдалить
  5. Не нравится мне этот англицизм. Особенно тяжело, если нужна какая-то хитрая форма вроде деепричастия. Вот здесь получилось бы "намайнив" - кто сразу догадается, что это от слова "майнить"? Которое пока не так уж и прижилось, если не брать тех, кто этими биткойнами реально занимается?

    ОтветитьУдалить
  6. Нормально "накопав". Золото оно и есть золото - его копают.

    ОтветитьУдалить
  7. "Mining" это не просто копание, это в данном случае скорее "добыча" чем "копание".

    А вообще все кто хоть как-то тебе биткойнов говорят только "майнинг", "майнить".

    ОтветитьУдалить
  8. Во всех статьях про биткойны их все-таки майнят. После десятка статей, посвященных этому явлению, фраза "копать биткойны" начинает резать слух и колоть глаз. И потом Дилберт, даже русский, все-таки инженер и варится в подобных темах (судя по комиксу в целом), поэтому более вероятно, что в их среде будут употребляться устоявшиеся профессионализмы.

    ОтветитьУдалить
  9. Тогда уж "нарыл" биткойнов. Хотя "намайнил" все же больше на слуху

    ОтветитьУдалить