2010.04.15 Ашок в художественном отделе



Дилберт 15 апреля 2010 г.

Ашок в художественном отделе


Коллега: Это халтурная пластика носа, что было бы трагично…


Коллега: Или смелое художественное заявление, что было бы абсолютно круто?


Ашок: Началось это по ошибке, а сохранил я это из-за улучшенного дыхания. Насколько это круто?


2 комментария:

  1. Может быть, лучше перевести "в отделе дизайна"? Я сама работаю в отделе дизайна, никогда не слышала о "художественный отдел"

    ОтветитьУдалить
  2. Да нет, мне кажется, "художественный отдел" - нормальный перевод. Гуглю такое словосочетание знакомо, он даже сам так переводит "art department".
    Или Вы узнали своих коллег в парочке, с которой теперь работает Асок?

    ОтветитьУдалить