Босс: Мы закрываем наш аэрокосмический отдел, потому что они не выиграли никаких контрактов за два года.
Босс: Есть слух, что их административный ассистент посылал все заявки по факсу белой стороной кверху.
Кэрол: А что, белая сторона не должна быть кверху?
Босс: А-о.
По-моему, uh-oh надо переводить не добуквенно, а как-то по-другому, ибо это идиоматическое выражение, насколько я понял: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=uh-oh
ОтветитьУдалитьПо типу "вот бл.", если по-русски. Но могу и ошибаться, конечно.
А в нашем кругу иногда говорят именно "а-о". Все ж насмотрелись западных фильмов.
ОтветитьУдалитьПереводить нецензурно мне почему-то не хочется, даже так мягко, как Вы предложили.
Думаю, можно иногда переводить как "упс".