Психотерапевт: Как давно Вы начали строить глазки онлайн-базе вакансий?
Алиса: Это началось, когда я обнаружила, что моя нынешняя работа — это как будто навозный жук пытается трахнуть эпилептичную корову.
Психотерапевт: Этот образ удручает.
Алиса: Вот и я об этом.
Возможно "I know, right?" здесь в другом смысле - типа, без вас знаю, не стоит напоминать об этом.
ОтветитьУдалитьPS Не думали на livejournal перейти - там комментов побольше будет, и вам приятнее будет
А не лучше ли вместо "строить глазки", использовать "заигрывать с".
ОтветитьУдалитьP.S. Не надо ЖЖ!
На мой взгляд, "без вас знаю" и "Вот и я об этом" имеют более-менее один смысл.
ОтветитьУдалитьТак же как "строить глазки" и "заигрывать с" - вроде как одно и то же.
Не совсем понятно, почему на ЖЖ должно быть больше комментов - у меня здесь вроде открыты анонимные комментарии, пиши кто хочешь.
Во всяком случае, для меня решающим соображением является наличие Google Data API SDK, через который я работаю. Переделывать программу совсем неохота, даже если у ЖЖ есть что-то подобное.
По-моему, во всех последних комиксах слово job значит не задание, а работу. Online job postings - это предложения о работе онлайн. Герои комикса ненавидят свою работу в целом, поэтому у них повилась "нехорошая" привычка читать предложения о новой в интернете.
ОтветитьУдалитьСогласен, "предложения о работе" имеет больший смысл. Меня сбивает слово "our" в первом же кадре начального стрипа - "our online job posting system". Я сначала понял так, что это какая-то внутренняя система компании.
ОтветитьУдалитьПохоже, что продолжения серии не будет, так что, пожалуй, переделаю.